Números 2

CVS vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 耶和华对摩西和亚伦说:
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “以色列人要各归自己的旗下, 在自己父家的旗号下安营; 他们要在会幕四周稍远的地方安营。
2 Os filhos de Israel se acamparão junto ao seu estandarte, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da congregação, se acamparão.
3 在东方向着日出之地, 按着队伍安营的, 是犹大营的旗号; 犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
3 Os que se acamparem ao lado oriental (para o nascente) serão os do estandarte do arraial de Judá, segundo as suas turmas; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 他的队伍被数点的, 共有七万四千六百人。
4 E o seu exército, segundo o censo, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 在他旁边安营的, 是以萨迦支派; 以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
5 E junto a ele se acampará a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 他的队伍被数点的, 共有五万四千四百人。
6 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 又有西布伦支派; 西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 他的队伍被数点的, 共有五万七千四百人。
8 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 凡是属犹大营, 按着队伍被数点的, 共有十八万六千四百人; 他们要首先出发。
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo as suas turmas; e estes marcharão primeiro.
10 “在南方, 按着队伍, 是流本营的旗号; 流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
10 O estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas, estará para o lado sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 他的队伍被数点的, 共有四万六千五百人。
11 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 在他旁边安营的, 是西缅支派; 西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
12 E junto a ele se acampará a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 他的队伍被数点的, 共有五万九千三百人。
13 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 又有迦得支派; 迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 他的队伍被数点的, 共有四万五千六百五十人。
15 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
16 凡是属流本营, 按着队伍被数点的, 共有十五万一千四百五十人; 他们要作第二队起行。
16 Todos os que foram contados no arraial de Rúben foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; e estes marcharão em segundo lugar.
17 “会幕和利未人的营要在众营中间前行; 他们怎样安营, 就怎样出发前行; 各按本位, 各归本旗。
17 Então, partirá a tenda da congregação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 “在西方, 按着队伍, 是以法莲营的旗号; 以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
18 O estandarte do arraial de Efraim, segundo as suas turmas, estará para o lado ocidental; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 他的队伍被数点的, 共有四万零五百人。
19 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta mil e quinhentos.
20 在他旁边的, 是玛拿西支派, 玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 他的队伍被数点的, 共有三万二千二百人。
21 E o seu exército, segundo o censo, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 又有便雅悯支派; 便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 他的队伍被数点的, 共有三万五千四百人。
23 O seu exército, segundo o censo, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 凡是属以法莲营, 按着队伍被数点的, 共有十万零八千一百人; 他们要作第三队起行。
24 Todos os que foram contados no arraial de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo as suas turmas; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 “在北方, 按着队伍, 是但营的旗号; 但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
25 O estandarte do arraial de Dã estará para o norte, segundo as suas turmas; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 他的队伍被数点的, 共有六万二千七百人。
26 E o seu exército, segundo o censo, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 在他旁边安营的, 是亚设支派; 亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
27 E junto a ele se acampará a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 他的队伍被数点的, 共有四万一千五百人。
28 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 又有拿弗他利支派; 拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 他的队伍被数点的, 共有五万三千四百人。
30 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 凡是属但营被数点的, 共有十五万七千六百人; 他们要随着自己的旗号, 最后起行。”
31 Todos os que foram contados no arraial de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; e estes marcharão no último lugar, segundo os seus estandartes.
32 以上是照着他们的父家被数点的以色列人; 所有按着他们的队伍在众营中被数点的, 共有六十万零三千五百五十人。
32 São estes os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais pelas suas turmas foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 只有利未人没有数点在以色列人中, 这是耶和华吩咐摩西的。
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了, 他们随着自己的旗号安营, 各人按着自己的宗族和父家起行。
34 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, se acamparam segundo os seus estandartes e assim marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra