Números 26
CUK vs NTLH
1 Bukidar-Israel-dulemar-burgwismalad-sorbali, Bab-Jehová Moisésʼga, degi, Eleazarʼga sunmakded. Eleazarʼde dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarón-e-machid. Amarga weyob sogded:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Israel-dulemar birga-dulagwen-nikamalad (20), degi, birga-dulagwen-obine-nikamalad (20+) sunna nabir bila-onomalad be ebismalo. Amar be na e-gwenad-e-gwenadganba ebismaloed.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Eleazarʼbogwa Jordán-diwar-naba Moab-nebagan-naidgi Jericó-neggwebur-asabin, Israel-dulemarga igar-uksamalad. Ega weyob sogsamalad:
3 — ausente —
4 “Machergan birga-dulagwen-nikamalad (20), degi, birga-dulagwen-obine-nikamalad (20+) be ebismaloye, igi-Bab-Jehová, Moisésʼga igar-uksagusa, deyob imakmaloye.”
4 — ausente —
5 Israel-machi-sailagined-Rubén, a-wagan e-dadganba-ebislesmalad, wemalad:
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Hezrón-wagan, degi, Carmi-wagan.
6 Hezrom e Carmi.
7 Wemala dad-dummad-Rubénʼgi danimalad.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Falú unnila machigwa wargwenna nikusad, Eliabʼye nugad.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Eliab-masmala, wemalad:
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Degidbali napa-argadgu, Coréʼmala napa-yaba ammurud gusmarmogad. Dulemar-dulataled-ilabo gaka dulabo-gakambe (250) Coréʼba-nanaimalad soogi-gummakar burgwis gusad. Bela Coréʼba-nanaimalad burgwisgusmalad. We-ibmar-gusadi, Israel-dulemar-odurdakega deyob gusad, adi, Bab-Dummad-dobee nanamalagar.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Coré-wagandi burgwissurmalad.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Dad-dummad-Simeónʼgi-danimalad-ebislesmalad wemalad:
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zera-wagan, degi, Saúl-wagan.
13 Zera e Saul.
14 Wemala, dad-dummad-Simeónʼgi danimalad.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Dad-dummad-Gadʼgi-danimalad-ebislesmalad wemalad:
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni-wagan, Eri-wagan,
16 Ozni, Eri,
17 Arod-wagan, degi, Areli-wagan.
17 Arode e Areli.
18 Wemala, dad-Gadʼgi danimalad.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Judá-masmala Canaán-yalagi mimmi-nikussuli-burgwismalad, wemalad:
19 — ausente —
20 Dad-dummad-Judáʼgi-danimalad-ebislesmaladi, wemalad:
20 — ausente —
21 Faresʼgi-danimaladdi, wemalad:
21 — ausente —
22 Bela wemala, dad-dummad-Judáʼgi danimalad.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Dad-dummad-Isacarʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jasub-wagan, degi, Simrón-wagan.
24 Jasube e Sinrom.
25 Bela wemala, dad-dummad-Isacarʼgi danimalad.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Dad-dummad-Zabulónʼgi-danimalad-ebislemalad, wemalad:
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Bela wemala, dad-dummad-Zabulónʼgi danimalad.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Dad-dummad-Joséʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Manasés, wargwenna machi nikusad.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Dad-Galaadʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asriel-wagan, Siquem-wagan,
31 Asriel, Siquém,
32 Semida-wagan, degi, Hefer-wagan.
32 Semida e Héfer.
33 Hefer-machi-Zelofehad masmala-nikussulid, unnila bunamalabi nikusad. A-bunamala-ebislesmalad, wemalad:
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Bela wemala, dad-dummad-Manasésʼgi danimalad.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Dad-dummad-Efraínʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Sutelaʼgi-danimalad, wemalad:
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Bela wemala, dad-dummad-Efraínʼgi danimalad.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Dad-dummad-Benjamínʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Sufam-wagan, Degi, Hufam-wagan.
39 Sufã e Hufã.
40 Belaʼgi-danimalad, wemalad:
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Bela wemala, dad-dummad-Benjamínʼgi danimalad.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Dad-dummad-Danʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Wemala, dad-dummad-Danʼgi danimalad.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Dad-dummad-Aserʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Beríaʼgi-danimalad wemalad:
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Dad-dummad-Aser, bunagwa wargwen nikusbalid, a-bunagwa Seraʼye nugad.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Bela wemala dad-dummad-Aserʼgi danimalad.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Dad-dummad-Neftalíʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jezer-wagan, degi, Silem-wagan.
49 Jezer e Silém.
50 Wemala, Dad-dummad-Neftalíʼgi danimalad.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Belamakar-machergan-ebislesmaladi weyob mergued: Mili-dulataled-ilanergwa gaka gwensak gaka dulataled-ilagugle gaka dulagwen-gakambe (601,730) mergued.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Be dulemar-ebichismaladga, na e-dula-mergumaladba we-yarmar be mimioed.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Na dadgan-wargwengi dulemar-bur-melu-nikale, amarga yala bur dumma be ukoed. Na dulemar-bur-ichee-nikardi, amarga yala senii be ukoed. Na emar-mergu-ebislesmaladba ega yala be ukoed.
54 — ausente —
55 Degi-inigwele, wilubdakar ega yarmala be mimioed. Na e-dad-dummaganba-ebislesmaladba yarmar nikumaloed.
55 — ausente —
56 Dulemar-mergumaladba ega yarmar wilub-daklear uklegoed.”
56 — ausente —
57 Dad-dummad-Levíʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Dad-dummad-Leví-wagangi-danimarmogad, wemarmogad:
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Amramʼde Leví-wagwa-Jocabedʼye-nugad nikusad. Jocabedʼde, Egipto-yalagi gwalulesad. Amram, Jocabedʼbo mimmigan warbaa nikusmalad. Amala, wemalad:
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Aarón masmala-nikunonimogad. Amar, wemalad:
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Degi-inigwele, Nadab, Abiú-ebogwa Bab-Jehová-ega-igar-uksasulidba soo-isgana Bab-Jehováʼga-ogasmargu, burgwismalad.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Wemala Dad-dummad-Levíʼgi danimalad, mili-dulagwen-gakapaa (23,000) mergued. Nii-wargwen-nikamaladse-bakar ebislesad. Wemardi, Israel-dulemar-baiganba bular ebislessulid. Ar we-dulemargardi yar uklessulid.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 We-nugmala Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Eleazarʼbogwa ebichismaladid. Deunni, Jordán-diwar-naba Moab-nebagan-naidgi Jericó-neggwebur-asabin-bukwamargu ebislesad.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Degine, Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarónʼbogwa, Sinaí-nega-dulesulidgangi, gebe-dulemar-ebichisgusad-nugmardi wemar-ebislesmalad-imbagi naisulid.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Ar ade, Bab-Jehová sogsagusad: We-dulemala, nega-dulesulidganba burgwemaloye. Unnila Jefone-machi-Calebʼbi, degi, Nun-machi-Josuéʼbi dula-gudii gusad. Baigandi bela burgwisad.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?