Números 26

CUK vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bukidar-Israel-dulemar-burgwismalad-sorbali, Bab-Jehová Moisésʼga, degi, Eleazarʼga sunmakded. Eleazarʼde dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarón-e-machid. Amarga weyob sogded:
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o SENHOR a Moisés, e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 “Israel-dulemar birga-dulagwen-nikamalad (20), degi, birga-dulagwen-obine-nikamalad (20+) sunna nabir bila-onomalad be ebismalo. Amar be na e-gwenad-e-gwenadganba ebismaloed.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais; todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Eleazarʼbogwa Jordán-diwar-naba Moab-nebagan-naidgi Jericó-neggwebur-asabin, Israel-dulemarga igar-uksamalad. Ega weyob sogsamalad:
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na altura de Jericó, dizendo:
4 “Machergan birga-dulagwen-nikamalad (20), degi, birga-dulagwen-obine-nikamalad (20+) be ebismaloye, igi-Bab-Jehová, Moisésʼga igar-uksagusa, deyob imakmaloye.”
4 Conta o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Israel-machi-sailagined-Rubén, a-wagan e-dadganba-ebislesmalad, wemalad:
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hezrón-wagan, degi, Carmi-wagan.
6 De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Wemala dad-dummad-Rubénʼgi danimalad.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Falú unnila machigwa wargwenna nikusad, Eliabʼye nugad.
8 E os filhos de Palu, Eliabe;
9 Eliab-masmala, wemalad:
9 E os filhos de Eliabe, Nemuel, e Datã, e Abirão: estes, Datã e Abirão, foram os do conselho da congregação, que contenderam contra Moisés e contra Arão no grupo de Coré, quando rebelaram contra o Senhor;
10 Degidbali napa-argadgu, Coréʼmala napa-yaba ammurud gusmarmogad. Dulemar-dulataled-ilabo gaka dulabo-gakambe (250) Coréʼba-nanaimalad soogi-gummakar burgwis gusad. Bela Coréʼba-nanaimalad burgwisgusmalad. We-ibmar-gusadi, Israel-dulemar-odurdakega deyob gusad, adi, Bab-Dummad-dobee nanamalagar.
10 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Coré-wagandi burgwissurmalad.
11 Mas os filhos de Coré não morreram.
12 Dad-dummad-Simeónʼgi-danimalad-ebislesmalad wemalad:
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zera-wagan, degi, Saúl-wagan.
13 De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Wemala, dad-dummad-Simeónʼgi danimalad.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Dad-dummad-Gadʼgi-danimalad-ebislesmalad wemalad:
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações; de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozni-wagan, Eri-wagan,
16 De Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod-wagan, degi, Areli-wagan.
17 De Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Wemala, dad-Gadʼgi danimalad.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Judá-masmala Canaán-yalagi mimmi-nikussuli-burgwismalad, wemalad:
19 Os filhos de Judá, Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Dad-dummad-Judáʼgi-danimalad-ebislesmaladi, wemalad:
20 Assim os filhos de Judá foram segundo as suas famílias; de Selá, a família dos selanitas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Faresʼgi-danimaladdi, wemalad:
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Bela wemala, dad-dummad-Judáʼgi danimalad.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Dad-dummad-Isacarʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Jasub-wagan, degi, Simrón-wagan.
24 De Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Bela wemala, dad-dummad-Isacarʼgi danimalad.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Dad-dummad-Zabulónʼgi-danimalad-ebislemalad, wemalad:
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Bela wemala, dad-dummad-Zabulónʼgi danimalad.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Dad-dummad-Joséʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
28 Os filhos de José segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Manasés, wargwenna machi nikusad.
29 Os filhos de Manassés foram; de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Dad-Galaadʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
30 Estes são os filhos de Gileade; de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel-wagan, Siquem-wagan,
31 E de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Semida-wagan, degi, Hefer-wagan.
32 E de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Hefer-machi-Zelofehad masmala-nikussulid, unnila bunamalabi nikusad. A-bunamala-ebislesmalad, wemalad:
33 Porém, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Bela wemala, dad-dummad-Manasésʼgi danimalad.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados, foram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Dad-dummad-Efraínʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Sutelaʼgi-danimalad, wemalad:
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Bela wemala, dad-dummad-Efraínʼgi danimalad.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Dad-dummad-Benjamínʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airã, a família dos airamitas;
39 Sufam-wagan, Degi, Hufam-wagan.
39 De Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Belaʼgi-danimalad, wemalad:
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Bela wemala, dad-dummad-Benjamínʼgi danimalad.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Dad-dummad-Danʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias; de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Wemala, dad-dummad-Danʼgi danimalad.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Dad-dummad-Aserʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriítas.
45 Beríaʼgi-danimalad wemalad:
45 Dos filhos de Berias, foram; de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Dad-dummad-Aser, bunagwa wargwen nikusbalid, a-bunagwa Seraʼye nugad.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Bela wemala dad-dummad-Aserʼgi danimalad.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Dad-dummad-Neftalíʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jezer-wagan, degi, Silem-wagan.
49 De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Wemala, Dad-dummad-Neftalíʼgi danimalad.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Belamakar-machergan-ebislesmaladi weyob mergued: Mili-dulataled-ilanergwa gaka gwensak gaka dulataled-ilagugle gaka dulagwen-gakambe (601,730) mergued.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 “Be dulemar-ebichismaladga, na e-dula-mergumaladba we-yarmar be mimioed.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 Na dadgan-wargwengi dulemar-bur-melu-nikale, amarga yala bur dumma be ukoed. Na dulemar-bur-ichee-nikardi, amarga yala senii be ukoed. Na emar-mergu-ebislesmaladba ega yala be ukoed.
54 Aos muitos aumentarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 Degi-inigwele, wilubdakar ega yarmala be mimioed. Na e-dad-dummaganba-ebislesmaladba yarmar nikumaloed.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Dulemar-mergumaladba ega yarmar wilub-daklear uklegoed.”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Dad-dummad-Levíʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
57 E estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Dad-dummad-Leví-wagangi-danimarmogad, wemarmogad:
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coreítas. E Coate gerou a Anrão.
59 Amramʼde Leví-wagwa-Jocabedʼye-nugad nikusad. Jocabedʼde, Egipto-yalagi gwalulesad. Amram, Jocabedʼbo mimmigan warbaa nikusmalad. Amala, wemalad:
59 E o nome da mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão, e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Aarón masmala-nikunonimogad. Amar, wemalad:
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
61 Degi-inigwele, Nadab, Abiú-ebogwa Bab-Jehová-ega-igar-uksasulidba soo-isgana Bab-Jehováʼga-ogasmargu, burgwismalad.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor.
62 Wemala Dad-dummad-Levíʼgi danimalad, mili-dulagwen-gakapaa (23,000) mergued. Nii-wargwen-nikamaladse-bakar ebislesad. Wemardi, Israel-dulemar-baiganba bular ebislessulid. Ar we-dulemargardi yar uklessulid.
62 E os que deles foram contados eram vinte e três mil, todo o homem da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 We-nugmala Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Eleazarʼbogwa ebichismaladid. Deunni, Jordán-diwar-naba Moab-nebagan-naidgi Jericó-neggwebur-asabin-bukwamargu ebislesad.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na direção de Jericó.
64 Degine, Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarónʼbogwa, Sinaí-nega-dulesulidgangi, gebe-dulemar-ebichisgusad-nugmardi wemar-ebislesmalad-imbagi naisulid.
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Ar ade, Bab-Jehová sogsagusad: We-dulemala, nega-dulesulidganba burgwemaloye. Unnila Jefone-machi-Calebʼbi, degi, Nun-machi-Josuéʼbi dula-gudii gusad. Baigandi bela burgwisad.
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra