Números 26

CUK vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bukidar-Israel-dulemar-burgwismalad-sorbali, Bab-Jehová Moisésʼga, degi, Eleazarʼga sunmakded. Eleazarʼde dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarón-e-machid. Amarga weyob sogded:
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 “Israel-dulemar birga-dulagwen-nikamalad (20), degi, birga-dulagwen-obine-nikamalad (20+) sunna nabir bila-onomalad be ebismalo. Amar be na e-gwenad-e-gwenadganba ebismaloed.”
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Eleazarʼbogwa Jordán-diwar-naba Moab-nebagan-naidgi Jericó-neggwebur-asabin, Israel-dulemarga igar-uksamalad. Ega weyob sogsamalad:
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 “Machergan birga-dulagwen-nikamalad (20), degi, birga-dulagwen-obine-nikamalad (20+) be ebismaloye, igi-Bab-Jehová, Moisésʼga igar-uksagusa, deyob imakmaloye.”
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Israel-machi-sailagined-Rubén, a-wagan e-dadganba-ebislesmalad, wemalad:
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hezrón-wagan, degi, Carmi-wagan.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Wemala dad-dummad-Rubénʼgi danimalad.
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Falú unnila machigwa wargwenna nikusad, Eliabʼye nugad.
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 Eliab-masmala, wemalad:
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 Degidbali napa-argadgu, Coréʼmala napa-yaba ammurud gusmarmogad. Dulemar-dulataled-ilabo gaka dulabo-gakambe (250) Coréʼba-nanaimalad soogi-gummakar burgwis gusad. Bela Coréʼba-nanaimalad burgwisgusmalad. We-ibmar-gusadi, Israel-dulemar-odurdakega deyob gusad, adi, Bab-Dummad-dobee nanamalagar.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 Coré-wagandi burgwissurmalad.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Dad-dummad-Simeónʼgi-danimalad-ebislesmalad wemalad:
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zera-wagan, degi, Saúl-wagan.
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Wemala, dad-dummad-Simeónʼgi danimalad.
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Dad-dummad-Gadʼgi-danimalad-ebislesmalad wemalad:
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozni-wagan, Eri-wagan,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod-wagan, degi, Areli-wagan.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Wemala, dad-Gadʼgi danimalad.
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 Judá-masmala Canaán-yalagi mimmi-nikussuli-burgwismalad, wemalad:
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Dad-dummad-Judáʼgi-danimalad-ebislesmaladi, wemalad:
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 Faresʼgi-danimaladdi, wemalad:
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Bela wemala, dad-dummad-Judáʼgi danimalad.
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Dad-dummad-Isacarʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Jasub-wagan, degi, Simrón-wagan.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Bela wemala, dad-dummad-Isacarʼgi danimalad.
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Dad-dummad-Zabulónʼgi-danimalad-ebislemalad, wemalad:
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Bela wemala, dad-dummad-Zabulónʼgi danimalad.
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Dad-dummad-Joséʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Manasés, wargwenna machi nikusad.
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Dad-Galaadʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel-wagan, Siquem-wagan,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 Semida-wagan, degi, Hefer-wagan.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Hefer-machi-Zelofehad masmala-nikussulid, unnila bunamalabi nikusad. A-bunamala-ebislesmalad, wemalad:
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Bela wemala, dad-dummad-Manasésʼgi danimalad.
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Dad-dummad-Efraínʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Sutelaʼgi-danimalad, wemalad:
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Bela wemala, dad-dummad-Efraínʼgi danimalad.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Dad-dummad-Benjamínʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Sufam-wagan, Degi, Hufam-wagan.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Belaʼgi-danimalad, wemalad:
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Bela wemala, dad-dummad-Benjamínʼgi danimalad.
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Dad-dummad-Danʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Wemala, dad-dummad-Danʼgi danimalad.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Dad-dummad-Aserʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Beríaʼgi-danimalad wemalad:
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Dad-dummad-Aser, bunagwa wargwen nikusbalid, a-bunagwa Seraʼye nugad.
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Bela wemala dad-dummad-Aserʼgi danimalad.
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Dad-dummad-Neftalíʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jezer-wagan, degi, Silem-wagan.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Wemala, Dad-dummad-Neftalíʼgi danimalad.
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Belamakar-machergan-ebislesmaladi weyob mergued: Mili-dulataled-ilanergwa gaka gwensak gaka dulataled-ilagugle gaka dulagwen-gakambe (601,730) mergued.
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “Be dulemar-ebichismaladga, na e-dula-mergumaladba we-yarmar be mimioed.
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 Na dadgan-wargwengi dulemar-bur-melu-nikale, amarga yala bur dumma be ukoed. Na dulemar-bur-ichee-nikardi, amarga yala senii be ukoed. Na emar-mergu-ebislesmaladba ega yala be ukoed.
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 Degi-inigwele, wilubdakar ega yarmala be mimioed. Na e-dad-dummaganba-ebislesmaladba yarmar nikumaloed.
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 Dulemar-mergumaladba ega yarmar wilub-daklear uklegoed.”
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 Dad-dummad-Levíʼgi-danimalad-ebislesmalad, wemalad:
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Dad-dummad-Leví-wagangi-danimarmogad, wemarmogad:
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 Amramʼde Leví-wagwa-Jocabedʼye-nugad nikusad. Jocabedʼde, Egipto-yalagi gwalulesad. Amram, Jocabedʼbo mimmigan warbaa nikusmalad. Amala, wemalad:
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aarón masmala-nikunonimogad. Amar, wemalad:
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Degi-inigwele, Nadab, Abiú-ebogwa Bab-Jehová-ega-igar-uksasulidba soo-isgana Bab-Jehováʼga-ogasmargu, burgwismalad.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 Wemala Dad-dummad-Levíʼgi danimalad, mili-dulagwen-gakapaa (23,000) mergued. Nii-wargwen-nikamaladse-bakar ebislesad. Wemardi, Israel-dulemar-baiganba bular ebislessulid. Ar we-dulemargardi yar uklessulid.
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 We-nugmala Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Eleazarʼbogwa ebichismaladid. Deunni, Jordán-diwar-naba Moab-nebagan-naidgi Jericó-neggwebur-asabin-bukwamargu ebislesad.
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 Degine, Moisés, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarónʼbogwa, Sinaí-nega-dulesulidgangi, gebe-dulemar-ebichisgusad-nugmardi wemar-ebislesmalad-imbagi naisulid.
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 Ar ade, Bab-Jehová sogsagusad: We-dulemala, nega-dulesulidganba burgwemaloye. Unnila Jefone-machi-Calebʼbi, degi, Nun-machi-Josuéʼbi dula-gudii gusad. Baigandi bela burgwisad.
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra