Números 8
CMN2006 vs BKJ
1 主对摩西说∶
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “你要告诉亚伦∶‘点灯的时候,七盏灯的灯光都要向灯台前照射。’”
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão diante do candelabro.
3 亚伦遵照主对摩西的吩咐行事。他把灯朝着灯台前面的方向安放,使灯光向前照射。
3 E Arão assim fez: diante do candelabro, acendeu as suas lâmpadas, como o SENHOR ordenara a Moisés.
4 按照主对摩西指示的样式,灯台是这样制作的:整个灯台,从底座直至上面的花朵,都用金子锤制而成。
4 E esta obra do candelabro era de ouro batido; desde a sua base até as suas flores era batido; conforme o modelo que o SENHOR mostrara a Moisés, assim ele fizera o candelabro.
5 主对摩西说∶
5 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
6 “你把利未人跟其余的以色列人分离开来,洁净他们。
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os.
7 洁净的方法是这样的∶把洁净水洒在他们身上,叫他们剃刮全身,洗净衣服。这样,他们就洁净了自己。
7 E isto farás, para purificá-los: espargirás a água da purificação sobre eles, e que raspem todo o seu corpo, e que lavem suas vestes, e assim, se purificarão.
8 然后,他们必须从牛群中取一只公牛犊,带上用油调和的上等面粉作为同献的素祭,而你必须从牛群中另取一头公牛犊作为赎罪祭。
8 Então, que tomem um novilho, com a sua oferta de alimentos de farinha fina amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para a oferta pelo pecado.
9 然后,你要把利未人带到圣幕前,并召集以色列全体会众。
9 E trarás os levitas diante do tabernáculo da congregação, e convocarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 利未人被奉献到我的面前之后,以色列人要把手按在他们的头上;
10 E trarás os levitas diante do SENHOR; e os filhos de Israel colocarão as suas mãos sobre os levitas.
11 亚伦要把他们作为以色列人的摇祭献在我的面前,这样,利未人就可以侍奉我了。
11 E Arão oferecerá os levitas diante do SENHOR, como oferta dos filhos de Israel; para que possam executar o serviço do SENHOR.
12 “利未人要把手按在那两头公牛的头上,这两头公牛一头作为赎罪祭,另一头作为烧化祭献给主,它们将赎去利未人的罪。
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre as cabeças dos novilhos; e sacrificarás um para a oferta pelo pecado e o outro, para a oferta queimada ao SENHOR, para fazer expiação pelos levitas.
13 然后,你让利未人站到亚伦和他的儿子们的面前,把他们作为摇祭献给我。
13 E porás os levitas diante de Arão, e diante dos seus filhos, e os oferecerás como oferta ao SENHOR.
14 这样,你就把利未人从以色列人当中分离了出来,利未人要属于我。
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
15 “你把利未人洁净并作为摇祭奉献之后,他们就有资格在圣幕里执礼了。
15 E, depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço do tabernáculo da congregação; e tu os purificarás e, os oferecerás como oferta.
16 他们是以色列人中完全归属于我的人,我拣选他们以代替以色列人的所有长子。
16 Porque eles me são completamente dados entre os filhos de Israel, em lugar daquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, eu os tomei para mim.
17 我在埃及击杀所有的头胎所生的那一天,已经把以色列人的所有长子和所有牲畜的头胎分别圣化归我,
17 Porque todos os primogênitos dos filhos de Israel são meus, tanto de homens como de animais; no dia em que eu feri todos os primogênitos na terra do Egito, eu os santifiquei para mim.
18 现在,我要拣选利未人代替以色列人的所有长子。
18 E tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 我要把以色列人中的利未人完全交给亚伦和他的儿子们,让他们为以色列人在会幕中执礼,为他们赎罪,以免他们走近圣处时遭到灾祸。”
19 E dei os levitas como uma dádiva a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, para o serviço dos filhos de Israel, no tabernáculo da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel; de modo que não haverá praga entre os filhos de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 摩西、亚伦和以色列的全体会众遵照主对摩西的吩咐对利未人行事。
20 E fizeram Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, aos levitas, tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, a respeito dos levitas, assim fizeram os filhos de Israel a eles.
21 利未人洁净了自己,洗净了衣服。亚伦把他们作为摇祭献给了主,又为他们行了洁净礼。
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão ofereceu-os como oferta perante o SENHOR, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 主对摩西关于利未人的命令被一一照办。之后,利未人就在亚伦和他的儿子们的指导下在圣幕中执礼了。
22 E depois, vieram os levitas, para servirem no tabernáculo da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o SENHOR ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 主对摩西说∶
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 “每一个25岁以上的利未人男子都要为会幕效力,
24 Este é o ofício dos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço do tabernáculo da congregação;
25 50岁时退休,不再做重体力劳务,
25 e a partir dos cinquenta anos de idade, sairão da milícia deste serviço e nunca mais servirão.
26 但他可以协助他的同胞看守会幕。你要这样分配利未人的职责。这是有关利未人的制度。”
26 Porém com os seus irmãos ministrarão no tabernáculo da congregação, para terem cuidado da guarda; mas não exercerão o serviço; assim farás com os levitas nas suas guardas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?