Números 8

CMN2006 vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 主对摩西说∶
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “你要告诉亚伦∶‘点灯的时候,七盏灯的灯光都要向灯台前照射。’”
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão o espaço em frente do candelabro.
3 亚伦遵照主对摩西的吩咐行事。他把灯朝着灯台前面的方向安放,使灯光向前照射。
3 E Arão fez assim: Acendeu as lâmpadas do candelabro para iluminar o espaço em frente, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 按照主对摩西指示的样式,灯台是这样制作的:整个灯台,从底座直至上面的花朵,都用金子锤制而成。
4 E era esta a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era ele de ouro batido; conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 主对摩西说∶
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “你把利未人跟其余的以色列人分离开来,洁净他们。
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 洁净的方法是这样的∶把洁净水洒在他们身上,叫他们剃刮全身,洗净衣服。这样,他们就洁净了自己。
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 然后,他们必须从牛群中取一只公牛犊,带上用油调和的上等面粉作为同献的素祭,而你必须从牛群中另取一头公牛犊作为赎罪祭。
8 Então tomarão um novilho, com a sua oferta de alimentos de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho, para expiação do pecado.
9 然后,你要把利未人带到圣幕前,并召集以色列全体会众。
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 利未人被奉献到我的面前之后,以色列人要把手按在他们的头上;
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 亚伦要把他们作为以色列人的摇祭献在我的面前,这样,利未人就可以侍奉我了。
11 E Arão oferecerá os levitas por oferta movida, perante o Senhor, pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
12 “利未人要把手按在那两头公牛的头上,这两头公牛一头作为赎罪祭,另一头作为烧化祭献给主,它们将赎去利未人的罪。
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então sacrifica tu, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
13 然后,你让利未人站到亚伦和他的儿子们的面前,把他们作为摇祭献给我。
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerá por oferta movida ao Senhor.
14 这样,你就把利未人从以色列人当中分离了出来,利未人要属于我。
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas sejam meus.
15 “你把利未人洁净并作为摇祭奉献之后,他们就有资格在圣幕里执礼了。
15 E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás, e por oferta movida os oferecerás.
16 他们是以色列人中完全归属于我的人,我拣选他们以代替以色列人的所有长子。
16 Porquanto eles, dentre os filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 我在埃及击杀所有的头胎所生的那一天,已经把以色列人的所有长子和所有牲畜的头胎分别圣化归我,
17 Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 现在,我要拣选利未人代替以色列人的所有长子。
18 E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 我要把以色列人中的利未人完全交给亚伦和他的儿子们,让他们为以色列人在会幕中执礼,为他们赎罪,以免他们走近圣处时遭到灾祸。”
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, tenho dado para ministrarem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazer expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre eles, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 摩西、亚伦和以色列的全体会众遵照主对摩西的吩咐对利未人行事。
20 E assim fizeram Moisés e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 利未人洁净了自己,洗净了衣服。亚伦把他们作为摇祭献给了主,又为他们行了洁净礼。
21 E os levitas se purificaram, e lavaram as suas vestes, e Arão os ofereceu por oferta movida perante o Senhor, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 主对摩西关于利未人的命令被一一照办。之后,利未人就在亚伦和他的儿子们的指导下在圣幕中执礼了。
22 E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 主对摩西说∶
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “每一个25岁以上的利未人男子都要为会幕效力,
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 50岁时退休,不再做重体力劳务,
25 Mas desde a idade de cinqüenta anos sairão do serviço deste ministério, e nunca mais servirão;
26 但他可以协助他的同胞看守会幕。你要这样分配利未人的职责。这是有关利未人的制度。”
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra