Números 2

CMN2006 vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 主对摩西和亚伦说∶
1 Então o S enhor deu as seguintes instruções a Moisés e Arão:
2 “以色列人要在各自所属的旗帜下,按照自己家族的旗号,环绕圣幕扎营。营地要与圣幕保持一定距离。”
2 “Quando os israelitas acamparem, cada tribo terá sua própria área designada. As divisões das tribos acamparão ao redor de sua bandeira nos quatro lados da tenda do encontro, a certa distância.
3 东边是犹大营区的旗帜。犹大人的首领是亚米拿达的儿子拿顺,
3 As divisões da tribo de Judá acamparão na direção do nascer do sol, do lado leste, ao redor de sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, será seu líder.
4 他的部下计有74600人。
4 Seu número de soldados registrados é de 74.600.
5 与犹大人相邻的是以萨迦营。以萨迦人的首领是苏押的儿子拿坦业,
5 A tribo de Issacar acampará ao lado da tribo de Judá. Natanael, filho de Zuar, será seu líder.
6 他的部下计有54400人。
6 Seu número de soldados registrados é de 54.400.
7 依次是西布伦营。西布伦人的首领是希伦的儿子以利押,
7 A tribo de Zebulom acampará logo em seguida. Eliabe, filho de Helom, será seu líder.
8 他的部下计有57400人。
8 Seu número de soldados registrados é de 57.400.
9 犹大营区总计有186400人。他们是全营的第一队。
9 O total de soldados no acampamento do lado de Judá é de 186.400. Essas tribos marcharão sempre à frente.
10 南边是吕便营区的旗帜。吕便人的首领是示丢珥的儿子以利蓿,
10 As divisões da tribo de Rúben acamparão no lado sul da tenda do encontro, ao redor de sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, será seu líder.
11 他的部下计有46500人。
11 Seu número de soldados registrados é de 46.500.
12 与吕便人相邻的是西缅营。西缅人的首领是苏利沙代的儿子示路蔑,
12 A tribo de Simeão acampará ao lado da tribo de Rúben. Selumiel, filho de Zurisadai, será seu líder.
13 他的部下计有59300人。
13 Seu número de soldados registrados é de 59.300.
14 依次是迦得营。迦得人的首领是丢珥的儿子以利雅萨,
14 A tribo de Gade acampará logo em seguida. Eliasafe, filho de Deuel, será seu líder.
15 他的部下计有45650人。
15 Seu número de soldados registrados é de 45.650.
16 吕便营区总计有151450人,他们是全营的第二队。
16 O total de soldados no acampamento do lado de Rúben é de 151.450. Essas tribos marcharão sempre em segundo lugar.
17 圣幕和利未营在前面两队与后面两队的中间。他们按照各自扎营的顺序和旗号的位置行进。
17 “Em seguida, os levitas sairão do meio do acampamento transportando a tenda do encontro. Todas as tribos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada uma em sua posição, ao redor de sua bandeira.
18 西边是以法莲营区的旗帜。以法莲人的首领是亚米忽的儿子以利沙玛,
18 As divisões da tribo de Efraim acamparão no lado oeste da tenda do encontro, ao redor de sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, será seu líder.
19 他的部下计有40500人。
19 Seu número de soldados registrados é de 40.500.
20 与以法莲人相邻的是玛拿西营。玛拿西人的首领是比大蓿的儿子迦玛列,
20 A tribo de Manassés acampará ao lado da tribo de Efraim. Gamaliel, filho de Pedazur, será seu líder.
21 他的部下计有32200人。
21 Seu número de soldados registrados é de 32.200.
22 依次是便雅悯营。便雅悯人的首领是基多尼的儿子亚比但,
22 A tribo de Benjamim acampará logo em seguida. Abidã, filho de Gideoni, será seu líder.
23 他的部下计有35400人。
23 Seu número de soldados registrados é de 35.400.
24 以法莲营区总计有108100人。他们是全营的第三队。
24 O total de soldados no acampamento do lado de Efraim é de 108.100. Essas tribos marcharão sempre em terceiro lugar.
25 北边是但营区的旗帜。但人的首领是亚米沙代的儿子亚希以谢,
25 As divisões da tribo de Dã acamparão no lado norte da tenda do encontro, ao redor de sua bandeira. Aieser, filho de Amisadai, será seu líder.
26 他的部下计有62700人。
26 Seu número de soldados registrados é de 62.700.
27 与但人相邻的是亚设营。亚设人的首领是俄兰的儿子帕结,
27 A tribo de Aser acampará ao lado da tribo de Dã. Pagiel, filho de Ocrã, será seu líder.
28 他的部下计有41500人。
28 Seu número de soldados registrados é de 41.500.
29 依次是拿弗他利营。拿弗他利人的首领是以南的儿子亚希拉,
29 A tribo de Naftali acampará logo em seguida. Aira, filho de Enã, será seu líder.
30 他的部下计有53400人。
30 Seu número de soldados registrados é de 53.400.
31 但营区总计有157600人,他们是全营的最后一队。
31 O total de soldados no acampamento no lado de Dã é de 157.600. Essas tribos sempre marcharão por último e marcharão ao redor de sua respectiva bandeira”.
32 以上是按照军队编制以营为单位登记在册的以色列人,总计有603550人。
32 Esses são os soldados registrados de acordo com suas famílias. O número de israelitas contados nos acampamentos, segundo suas divisões, totalizou 603.550.
33 按照主对摩西的吩咐,利未人没有统计在其他以色列人之内。
33 Por ordem do S enhor a Moisés, os levitas não foram incluídos no registro.
34 就这样,以色列人遵照主对摩西的命令一一行事。以上是他们按各自旗号安营的布署,也是他们按照宗族和家族世系行军的阵容。
34 Os israelitas fizeram tudo conforme o S enhor havia ordenado a Moisés. Cada clã e cada família acampavam e marchavam ao redor de sua bandeira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra