Números 24

CMN2006 vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 巴兰知道主要他祝福以色列,于是,他不再象以前那样去求预兆,而是转向旷野。
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 他向旷野了望,望见以色列人各按支派在那里安营。这时,上帝的灵降在巴兰身上,
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 他说出预言∶
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 是听得到上帝说话的人得到的启示。
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 雅各的子孙啊,你们的帐篷多么壮观;
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 它们象成排伸延的挺拔的棕树,
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 他们享受充沛的雨露,
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 上帝把他们领出埃及,他们象野牛的角一样强壮。
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 他们象狮子一样躺卧,
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 巴勒发怒了,他猛一拍掌,对巴兰说∶“我叫你来是来诅咒我的仇敌的,可你竟三次为他们祝福!
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 你给我回去吧!我说过我要酬谢你,但是主不让你得到。”
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 巴兰答道∶“难到我没有事先告诉过你的使者吗?
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 就是你把你宫中的金银都给我,我也不能违背主的意志,凭自己的心愿去做任何事。不论是好是坏,我只能按主的吩咐说话。
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 我马上就要回去了,来吧,让我把以色列人将要怎样对待你的人民告诉你。”
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 巴兰说出预言∶
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 他扑倒在地,却睁着眼睛;
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 我不是看他们的现在,而是遥望他们的将来∶
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 以色列将扬威四方;
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 以色列的君王要毁灭所有这些城中残存的人。”
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 巴兰看见亚玛力人,说出预言∶
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 巴兰看见基尼人,说出预言∶
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 但你们这些基尼人终必覆灭,亚述人将把你们掳去。”
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 巴兰又说出以下预言∶
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 有船从基提而来,
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 说完,巴兰就动身回家,巴勒也自行回去了。
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra