Números 1
BSP vs ARC
1 Nde tɛgbərɛ ta Sinayi, nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, tataka tɔcɔkɔ-cɔkɔ ta ŋof ŋa mɛrəŋ, teren ta mɛrəŋ ta kəwur ka aka Yisrayel Misira, kɔ MARIKI oloku Musa:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 «Nəlɔm kəloŋkanɛ ka afum a Yisrayel dəcor kɔ dəwɔlɔ, nəlɔm səbomp tin tin mewe ma arkun fəp.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo varão, cabeça por cabeça;
3 Məna kɔ Aruna nəlɔm aŋɛ ŋantam kətɔmpər yosutnɛnɛ Yisrayel mɔ, dəcəgba ca asutɛnɛ, kəyɛfɛ aŋɛ ŋayɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ kəcepər ka ti mɔ.
3 da idade de vinte anos para cima, todos os que saem à guerra em Israel, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Nəndekɔsɔtɔ amar, akiriŋ akin akin a cusuŋka conu.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Mənəŋk mewe ma arkun aŋɛ ŋandemar nu mɔ.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Kusuŋka ka Simeyɔŋ: Selumiyel, wan ka Curisaday.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Kusuŋka ka Yuda: Nasɔŋ, wan ka Aminadab.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Kusuŋka ka Isakar: Netaneyel, wan ka Cuwar.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Kusuŋka ka Sabulon: Eliyab, wan ka Heloŋ.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Kusuŋka ka awut a Isifu, kusuŋka ka Efrayim: Elisama, wan ka Amihud. Kusuŋka ka Manase: Kamaliyel, wan ka Pedacur.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde, e de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Kusuŋka ka Beŋyamin: Abidan, wan ka Kideyoni.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Kusuŋka ka Dan: Ahiyeser, wan ka Amisaday.
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 Kusuŋka ka Asɛr: Pakiyel, wan ka Okəraŋ.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Kusuŋka ka Kad: Eliyasaf, wan ka Dewel.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Kusuŋka ka Naftali: Ahira, wan ka Enan.»
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Akiriŋ a cusuŋka aŋɛ anayɛk-yɛk kəloŋkanɛ ka Yisrayel dacɔ mɔ, ŋanayɔnɛ akiriŋ a cəgba ca asutɛnɛ a Yisrayel.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Musa kɔ Aruna ŋalɛk afum aŋɛ anamentər mewe maŋan mɔ,
17 Então, tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 kɔ ŋaloŋka aka Yisrayel fəp dɔsɔk dɔcɔkɔ-cɔkɔ da ŋof ŋa mɛrəŋ. Musa kɔ Aruna ŋacicəs mewe maŋan dəcor kɔ dəwɔlɔ, kɔ ŋalɔm ŋa tin tin, arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ (20) haŋ ŋacepər ti mɔ.
18 e ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom ti Musa a pəlɔm ŋa nde dətɛgbərɛ ta Sinayi mɔ.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Kɔ kəlɔm kəncop nda kusuŋka ka awut a Ruben wan wəcɔkɔ-cɔkɔ wəka Yisrayel, kəbənda ka yuruya yɔn, dəcor kɔ dəwɔlɔ, dokom kɔ dokom, palɔm tin tin mewe ma arkun fəp, aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, kɔ aŋɛ ŋantam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 arkun aŋɛ ŋanalɔm nde kusuŋka ka Ruben mɔ: Wul wəco maŋkəlɛ kɔ camət-tin, masar kəcamət (46.500).
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Kəbənda ka yuruya ya Simeyɔŋ, dəcor kɔ dəwɔlɔ, aŋɛ analɔm tin tin mewe ma arkun fəp kəyɛfɛ aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti mɔ, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 arkun aŋɛ analɔm nde kusuŋka ka Simeyɔŋ mɔ, ŋanayi afum wul wəco kəcamət kɔ camət-maŋkəlɛ, masar maas (59.300).
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Kəbənda ka yuruya ya Kad, dəcor kɔ dəwɔlɔ, k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 aŋɛ analɔm nde kusuŋka ka Kad: Afum wul wəco maŋkəlɛ kɔ kəcamət, masar camət-tin wəco kəcamət (45.650).
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Kəbənda ka yuruya ya Yuda, dəcor kɔ dəwɔlɔ, k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 arkun aŋɛ analɔm nde kusuŋka ka Yuda mɔ, ŋanayi afum wul wəco camət-mɛrəŋ kɔ maŋkəlɛ, masar camət-tin (74.600).
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Kəbənda ka yuruya ya Isakar, dəcor kɔ dəwɔlɔ k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 arkun aŋɛ analɔm nde kusuŋka ka Isakar, ŋanayi afum wul wəco kəcamət kɔ maŋkəlɛ, masar maŋkəlɛ (54.400).
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Kəbənda ka yuruya ya Sabulon, dəcor kɔ dəwɔlɔ k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ, haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 arkun aŋɛ analɔm nde kusuŋka ka Sabulon, ŋanayi afum wul wəco kəcamət kɔ camət-mɛrəŋ, masar maŋkəlɛ (57.400).
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Kəbənda ka yuruya ya Isifu: Awut aka Efrayim, dəcor kɔ dəwɔlɔ k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 arkun aŋɛ analɔm nde kusuŋka ka Efrayim ŋanayi afum wul wəco maŋkəlɛ, masar kəcamət (40.500).
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Kəbənda ka yuruya ya Manase, dəcor kɔ dəwɔlɔ k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 arkun aŋɛ analɔm nde kusuŋka ka Manase mɔ, ŋanayi afum wul wəco maas kɔ mɛrəŋ, masar mɛrəŋ (32.200).
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Kəbənda ka yuruya ya Beŋyamin, dəcor kɔ dəwɔlɔ k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ, haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 analɔm nde kusuŋka ka Beŋyamin arkun wul wəco maas kɔ kəcamət, masar maŋkəlɛ (35.400).
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Kəbənda ka yuruya ya Dan, dəcor kɔ dəwɔlɔ k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, kɔ arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Awa, nde kusuŋka ka Dan analɔm di arkun wul wəco camət-tin kɔ mɛrəŋ, masar camət-mɛrəŋ (62.700).
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Kəbənda ka yuruya ya Asɛr, dəcor kɔ dəwɔlɔ k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 arkun aŋɛ analɔm nde kusuŋka ka Asɛr ŋanayi afum wul wəco maŋkəlɛ kɔ pin, masar kəcamət (41.500).
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Kɔ kəbənda ka yuruya ya Naftali, dəcor kɔ dəwɔlɔ k'alɔm mewe ma arkun aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋactam kətɔmpər yosutnɛnɛ mɔ,
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 akaŋɛ ŋanalɔm nde kusuŋka ka Naftali ŋanayi afum wul wəco kəcamət kɔ maas, masar maŋkəlɛ (53.400).
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Arkun akaŋɛ ŋɔ Musa, Aruna kɔ arkun aŋɛ wəco kɔ mɛrəŋ aŋɛ ŋanayɔnɛ akiriŋ a cusuŋka ca Yisrayel mɔ, ŋanalɔm, kəlɔ o kəlɔ fum wəkin.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Arkun akaŋɛ ŋ'analɔm aka Yisrayel dacɔ, dəwɔlɔ kɔ dəwɔlɔ kəyɛfɛ aŋɛ ŋanasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ haŋ ŋacepər ti, arkun aŋɛ ŋanctam kətɔmpər yosutnɛnɛ Yisrayel mɔ,
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 arkun aŋɛ analɔm mɔ fəp, ŋanayi afum wul masar camət-tin kɔ maas, masar kəcamət wəco kəcamət (603.550).
46 todos os contados, pois, foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 ALewy teta kusuŋka kəŋan ananɔŋkəl fɛ ŋa kəlɔm ka aka Yisrayel dacɔ.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Kɔ MARIKI oloku Musa:
48 porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 «Ta mədenɔŋkəl arkun a kusuŋka ka Lewy kəlɔm kɔ aka Yisrayel.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Məna, məkekərɛ aLewy nde dəkiyi da kaŋkəra nkɛ kəmentər danapa da MARIKI kɔ aka Yisrayel mɔ, kɔ yosumpər-sumpər kɔ ca yɔkɔ yeyi di disrɛ mɔ fəp. Ŋa ŋande ŋacgbaŋnɛ kaŋkəra kaŋkɔ kɔ yosumpər-sumpər ya di, ŋayɔnɛ akiriŋ a ki, ŋa ŋande ŋackɛl dəkiyi da kaŋkəra dadɔkɔ.
50 mas, tu, põe os levitas sobre o tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
51 K'andecepɛnɛ dəkiyi dosoku-ɛ, aLewy ŋancekəli di. K'aŋkɔ sɔ kəcəmbər dəkiyi dosoku-ɛ, aLewy ŋaŋlɔ sɔ di. Kɔ fum wəfulus ɔlɔtərnɛ di-ɛ, mɛnɛ padif kɔ.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Aka Yisrayel fəp nwɛ o nwɛ pəyi saŋka sɔn disrɛ, ta pəbɔlɛnɛ kɔlər ka kəgba kɔn k'asutɛnɛ.
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 ALewy ŋande ŋackɛl dəkiyi dosoku ndɛ doŋkump kaŋkəra nkɛ kəmentər danapa da MARIKI kɔ aka Yisrayel mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta mɛtɛlɛ ma MARIKI mɛbəp kəloŋkanɛ ka afum a Yisrayel mɔ, aLewy ŋacbum dəkiyi dosoku da kaŋkəra kaŋkɔ.»
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do Testemunho.
54 Kɔ aka Yisrayel ŋayɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom Musa mɔ.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?