Números 34

BRU vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se atỡng máh cũai I-sarel neq:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Toâq tỗp anhia bữn mut ỡt chơ tâng cruang Cana-an, ntốq cứq ễ chiau yỗn tỗp anhia, máh raloan cruang tỗp anhia la neq:
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 Raloan yáng angia coah pưn cuti tễ ntốq aiq Sin toau toâq raloan cruang cũai Ê-dôm; raloan yáng angia mandang loŏh angia coah pưn la noap tễ ntốq dỡq mưt Boi.
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 Chơ raloan ki cooc pỡq yáng angia coah pưn, pỡq pha raláp Acra-bim cớp pha ntốq Sin pỡq chu angia coah pưn toau toâq Cadet Barnia. Chơ raloan ki viel achỗn loah coah angia mandang pât coah angia pỡng toau toâq Hasar Adar, cớp toau luat toâq chu At-môn.
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 Tâng ntốq ki raloan cutễq veh chu parchon cóh bân raloan cruang Ê-yip-tô, chơ sốt pỡ dỡq mưt Mê-di-tarian.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 “Raloan cruang coah angia mandang pât la dỡq mưt Mê-di-tarian.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 “Raloan cruang yáng angia coah pỡng ỡt mpễr dỡq mưt Mê-di-tarian toau toâq pỡ cóh Hor;
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 tễ cóh ki toau toâq raláp Hamat, chơ toau toâq pỡ Sê-dat.
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 Chơ án pỡq ễn toau toâq pỡ Síp-rôn cớp sốt tâng Hasar E-nan.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 “Raloan cruang yáng angia mandang loŏh boi puai tễ rana Hasar E-nan toau toâq Sê-pham.
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 Vớt tễ ki, raloan ki luat pỡq chu angia coah pưn toau toâq Rip-la yáng angia mandang loŏh A-in cớp chỗn loah chu anũol cóh ỡt yáng angia mandang loŏh pứh clóng Cali-lê.
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 Chơ án pỡq asễng chu angia coah pưn mpễr pứh crỗng Yôr-dan toau toâq dỡq mưt Boi.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 Chơ, Môi-se atỡng cũai I-sarel neq: “Nâi ơiq la máh raloan cruang cutễq tỗp anhia; anhia bữn roap na séng anhúq máh cruang cutễq Yiang Sursĩ khoiq chiau yỗn anhia takêh tỗp tadĩ.
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 Ma pún máh tỗp Ruben, Cát, cớp tadĩ tỗp Ma-nasê, alới khoiq miar bữn roap pún léq pún ki chơ, puai thrỗq cũai tâng dống sũ alới,
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 cutễq ỡt yáng angia mandang loŏh yáng crỗng Yôr-dan choâng vil Yê-ri-cô.”
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 Yiang Sursĩ atỡng yỗn Môi-se neq:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “E-lia-sơ la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, cớp Yô-sũa la con samiang Nun, alới bar náq cóq tampễq cutễq yỗn máh cũai proai.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 Cớp cóq mới rưoh ĩt muoi noaq cũai sốt tễ dũ tỗp dŏq rachuai máh ranáq nâi.”
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 Ramứh cũai sốt tễ dũ tỗp la neq: Calep con samiang Yê-phunê tễ tỗp Yuda;
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 Sê-muol la con samiang Ami-hut tễ tỗp Si-mê-ôn;
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 E-li-dat la con samiang Khit-lôn tễ tỗp Ben-yamin;
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 Buki la con samiang Yôc-li tễ tỗp Dan;
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 Haniel la con samiang Ê-phot tễ tỗp Ma-nasê;
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 Camual la con samiang Sip-tan tễ tỗp Ep-ra-im la con samiang Yô-sep;
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 E-li-saphan la con samiang Parnac tễ tỗp Sa-bulôn;
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 Pal-tiel la con samiang Asan tễ tỗp I-sacar;
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 Ahi-hut la con samiang Sê-lô-mi tễ tỗp Asêr;
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 Pê-dahêl la con samiang Ami-hut tễ tỗp Nep-tali.
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 Máh tỗp nâi Yiang Sursĩ ớn tampễq cutễq yỗn máh cũai I-sarel ỡt tâng cruang Cana-an.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra