Números 34

BRU vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se atỡng máh cũai I-sarel neq:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Toâq tỗp anhia bữn mut ỡt chơ tâng cruang Cana-an, ntốq cứq ễ chiau yỗn tỗp anhia, máh raloan cruang tỗp anhia la neq:
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 Raloan yáng angia coah pưn cuti tễ ntốq aiq Sin toau toâq raloan cruang cũai Ê-dôm; raloan yáng angia mandang loŏh angia coah pưn la noap tễ ntốq dỡq mưt Boi.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Chơ raloan ki cooc pỡq yáng angia coah pưn, pỡq pha raláp Acra-bim cớp pha ntốq Sin pỡq chu angia coah pưn toau toâq Cadet Barnia. Chơ raloan ki viel achỗn loah coah angia mandang pât coah angia pỡng toau toâq Hasar Adar, cớp toau luat toâq chu At-môn.
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 Tâng ntốq ki raloan cutễq veh chu parchon cóh bân raloan cruang Ê-yip-tô, chơ sốt pỡ dỡq mưt Mê-di-tarian.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 “Raloan cruang coah angia mandang pât la dỡq mưt Mê-di-tarian.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 “Raloan cruang yáng angia coah pỡng ỡt mpễr dỡq mưt Mê-di-tarian toau toâq pỡ cóh Hor;
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 tễ cóh ki toau toâq raláp Hamat, chơ toau toâq pỡ Sê-dat.
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 Chơ án pỡq ễn toau toâq pỡ Síp-rôn cớp sốt tâng Hasar E-nan.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 “Raloan cruang yáng angia mandang loŏh boi puai tễ rana Hasar E-nan toau toâq Sê-pham.
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 Vớt tễ ki, raloan ki luat pỡq chu angia coah pưn toau toâq Rip-la yáng angia mandang loŏh A-in cớp chỗn loah chu anũol cóh ỡt yáng angia mandang loŏh pứh clóng Cali-lê.
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 Chơ án pỡq asễng chu angia coah pưn mpễr pứh crỗng Yôr-dan toau toâq dỡq mưt Boi.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 Chơ, Môi-se atỡng cũai I-sarel neq: “Nâi ơiq la máh raloan cruang cutễq tỗp anhia; anhia bữn roap na séng anhúq máh cruang cutễq Yiang Sursĩ khoiq chiau yỗn anhia takêh tỗp tadĩ.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 Ma pún máh tỗp Ruben, Cát, cớp tadĩ tỗp Ma-nasê, alới khoiq miar bữn roap pún léq pún ki chơ, puai thrỗq cũai tâng dống sũ alới,
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 cutễq ỡt yáng angia mandang loŏh yáng crỗng Yôr-dan choâng vil Yê-ri-cô.”
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 Yiang Sursĩ atỡng yỗn Môi-se neq:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “E-lia-sơ la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, cớp Yô-sũa la con samiang Nun, alới bar náq cóq tampễq cutễq yỗn máh cũai proai.
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Cớp cóq mới rưoh ĩt muoi noaq cũai sốt tễ dũ tỗp dŏq rachuai máh ranáq nâi.”
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 Ramứh cũai sốt tễ dũ tỗp la neq: Calep con samiang Yê-phunê tễ tỗp Yuda;
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Sê-muol la con samiang Ami-hut tễ tỗp Si-mê-ôn;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 E-li-dat la con samiang Khit-lôn tễ tỗp Ben-yamin;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Buki la con samiang Yôc-li tễ tỗp Dan;
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 Haniel la con samiang Ê-phot tễ tỗp Ma-nasê;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 Camual la con samiang Sip-tan tễ tỗp Ep-ra-im la con samiang Yô-sep;
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 E-li-saphan la con samiang Parnac tễ tỗp Sa-bulôn;
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Pal-tiel la con samiang Asan tễ tỗp I-sacar;
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 Ahi-hut la con samiang Sê-lô-mi tễ tỗp Asêr;
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 Pê-dahêl la con samiang Ami-hut tễ tỗp Nep-tali.
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Máh tỗp nâi Yiang Sursĩ ớn tampễq cutễq yỗn máh cũai I-sarel ỡt tâng cruang Cana-an.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra