Números 33

BRU vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tâng ntốq nâi ễ atỡng tễ ramứh máh ntốq cũai I-sarel ỡt dỡ bo alới loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Môi-se cớp Arôn ayông rana máh cũai proai pỡq.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Puai máh santoiq Yiang Sursĩ ớn, chơ Môi-se chĩc dŏq máh ramứh ntốq alới ỡt dỡ bo alới pỡq tâng rana.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Proai cũai I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô tâng tangái muoi chít la sỡng, casâi muoi, tâng cumo ki. Tangái ki la tangái ntun alới táq rit sanhữ Tangái Loŏh. Nhơ tễ chớc Yiang Sursĩ curiaq rabán, ngkíq tỗp alới loŏh tễ vil Ram-sê, chơ pỡq pha yáng moat cũai Ê-yip-tô,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 bo cũai Ê-yip-tô ntôm tứp máh con samiang clúng ca Yiang Sursĩ khoiq cachĩt. Yiang Sursĩ táq ngkíq, dŏq apáh yỗn tỗp alới dáng chớc Yiang Sursĩ la sốt toâr clữi tễ máh yiang cũai Ê-yip-tô dốq cucốh sang.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Cũai proai I-sarel loŏh tễ vil Ram-sê, chơ alới táq ntốq ỡt dỡ tâng vil Sucôt.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Vớt ki alới táq ntốq ỡt dỡ tâng vil E-tham, kễng ntốq aiq.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Tễ E-tham tỗp alới píh láp loah chu ntốq Pi Hahi-rot yáng angia mandang loŏh vil Ba-al Sê-phon. Moâm ki, alới táq ntốq ỡt dỡ cheq vil Mic-dôl.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Tỗp alới loŏh tễ Pi Hahi-rot, chơ pỡq pha dỡq mưt Cusâu cớp mut chu ntốq aiq E-tham. Toâq alới pỡq tâng rana bữn pái tangái chơ, alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ntốq Marah ễn.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Tễ Marah alới pỡq toâq pỡ E-lim la ntốq bữn mec dỡq muoi chít la bar ntốq cớp bữn tapul chít nỡm tarễc. Alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ki.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Tỗp alới loŏh tễ E-lim, chơ táq ntốq ỡt dỡ cheq dỡq mưt Cusâu
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Vớt tễ ki alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ntốq aiq Sín.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Moâm ki, alới táq ntốq ỡt dỡ tâng Dop-ca.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Tễ Dop-ca alới toâq pỡ Aluih.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Vớt tễ ki, chơ tỗp alới toâq pỡ Rê-phi-dim, la ntốq ŏ́q dỡq nguaiq.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Alới loŏh tễ Rê-phi-dim, chơ pỡq ỡt dỡ tâng ntốq aiq Si-nai.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Alới loŏh tễ ntốq aiq Si-nai, chơ pỡq ỡt dỡ tâng nheq máh ntốq nâi: Ki-brôt Ha-tava,
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Hasê-rôt,
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Rit-ma,
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Ri-môn Pharêt,
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Lip-na,
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Ri-sa,
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Kê-hê-latha,
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Cóh Sê-phêr,
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Hara-da,
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Makhê-lot,
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Tahát,
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Thara,
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Mit-ca,
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Hat-mô-na,
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Mô-sarot,
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Be-ne Yacan,
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Hor Hakit-cat,
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Yôt-batha,
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Abrô-na,
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Ê-si-ôn Ki-bơ,
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 ntốq aiq Sin tâng Cadet,
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 cớp cóh Hor ỡt yáng raloan cruang cutễq cũai Ê-dôm.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 — ausente —
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 — ausente —
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Puo cũai Arat ca ỡt coah angia cadỡp cruang Cana-an, án sâng han cũai I-sarel ntôm pỡq tâng rana, cớp cheq ễ toâq.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Tễ cóh Hor toau toâq ntốq cutễq tapín Mô-ap, cũai I-sarel táq máh ntốq ỡt dỡ la neq: Sal-mô-na,
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Punôn,
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Ô-bôt,
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 ntốq ralốh-ralái noau dŏq Aba-rim, ỡt cheq raloan cruang Mô-ap,
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Di-bôn Cát,
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Al-môn Dip-lathêm,
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 máh cóh Aba-rim cheq cớp cóh Ni-bô,
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 cớp ỡt tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap coah crỗng Yôr-dan choâng cớp vil Yê-ri-cô,
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 mpứng dĩ Bet Yê-samôt cớp avúng cóh Aben Si-tim.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap coah kễng crỗng Yôr-dan choâng vil Yê-ri-cô, Yiang Sursĩ ớn Môi-se atỡng máh cũai proai I-sarel neq:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Toâq tỗp anhia yang crỗng Yôr-dan mut chu cruang Cana-an,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 cóq tỗp anhia tuih aloŏh nheq máh cũai proai tâng cruang ki. Cóq anhia pieih talốh nheq tanũl tamáu cớp mul rup noau táq toâq tac, dếh ntốq noau cơi sang hỡ.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Chơ cóq anhia ĩt nheq máh cruang cutễq alới, cớp táq vil viang tâng ntốq ki, bân ntốq cứq khoiq chiau yỗn anhia chơ.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Cóq anhia tampễq cutễq ki yỗn dũ tỗp dũ sâu tâng tỗp anhia. Cóq anhia séng anhúq neq: Sâu aléq bữn cũai sa‑ữi, cóq anhia tampễq cutễq yỗn tỗp alới bữn la‑a hỡn; ma sâu aléq bữn cũai bĩq, cóq anhia yỗn alới bĩq sâng.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Ma khân tỗp anhia tỡ bữn tuih aloŏh nheq máh tỗp alới ki, nỡ‑ra alới ca noâng khlâiq ki toâp táq yỗn tỗp anhia chĩuq túh coat, cỡt ariang brếh kiang tâng moat cớp sarlia pál tâng tỗ.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Khân tỗp anhia mŏ tỡ bữn tuih aloŏh alới, cứq ễ pupứt nheq tỗp anhia, machớng cứq khoiq thrũan ễ pupứt tỗp alới tê.”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra