Números 33

BRU vs BKJ

Sair da comparação
1 Tâng ntốq nâi ễ atỡng tễ ramứh máh ntốq cũai I-sarel ỡt dỡ bo alới loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Môi-se cớp Arôn ayông rana máh cũai proai pỡq.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Puai máh santoiq Yiang Sursĩ ớn, chơ Môi-se chĩc dŏq máh ramứh ntốq alới ỡt dỡ bo alới pỡq tâng rana.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Proai cũai I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô tâng tangái muoi chít la sỡng, casâi muoi, tâng cumo ki. Tangái ki la tangái ntun alới táq rit sanhữ Tangái Loŏh. Nhơ tễ chớc Yiang Sursĩ curiaq rabán, ngkíq tỗp alới loŏh tễ vil Ram-sê, chơ pỡq pha yáng moat cũai Ê-yip-tô,
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 bo cũai Ê-yip-tô ntôm tứp máh con samiang clúng ca Yiang Sursĩ khoiq cachĩt. Yiang Sursĩ táq ngkíq, dŏq apáh yỗn tỗp alới dáng chớc Yiang Sursĩ la sốt toâr clữi tễ máh yiang cũai Ê-yip-tô dốq cucốh sang.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Cũai proai I-sarel loŏh tễ vil Ram-sê, chơ alới táq ntốq ỡt dỡ tâng vil Sucôt.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Vớt ki alới táq ntốq ỡt dỡ tâng vil E-tham, kễng ntốq aiq.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Tễ E-tham tỗp alới píh láp loah chu ntốq Pi Hahi-rot yáng angia mandang loŏh vil Ba-al Sê-phon. Moâm ki, alới táq ntốq ỡt dỡ cheq vil Mic-dôl.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Tỗp alới loŏh tễ Pi Hahi-rot, chơ pỡq pha dỡq mưt Cusâu cớp mut chu ntốq aiq E-tham. Toâq alới pỡq tâng rana bữn pái tangái chơ, alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ntốq Marah ễn.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Tễ Marah alới pỡq toâq pỡ E-lim la ntốq bữn mec dỡq muoi chít la bar ntốq cớp bữn tapul chít nỡm tarễc. Alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ki.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Tỗp alới loŏh tễ E-lim, chơ táq ntốq ỡt dỡ cheq dỡq mưt Cusâu
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Vớt tễ ki alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ntốq aiq Sín.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Moâm ki, alới táq ntốq ỡt dỡ tâng Dop-ca.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Tễ Dop-ca alới toâq pỡ Aluih.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Vớt tễ ki, chơ tỗp alới toâq pỡ Rê-phi-dim, la ntốq ŏ́q dỡq nguaiq.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Alới loŏh tễ Rê-phi-dim, chơ pỡq ỡt dỡ tâng ntốq aiq Si-nai.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Alới loŏh tễ ntốq aiq Si-nai, chơ pỡq ỡt dỡ tâng nheq máh ntốq nâi: Ki-brôt Ha-tava,
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Hasê-rôt,
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Rit-ma,
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Ri-môn Pharêt,
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Lip-na,
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Ri-sa,
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Kê-hê-latha,
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Cóh Sê-phêr,
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Hara-da,
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Makhê-lot,
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Tahát,
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Thara,
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Mit-ca,
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Hat-mô-na,
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Mô-sarot,
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Be-ne Yacan,
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Hor Hakit-cat,
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Yôt-batha,
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Abrô-na,
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Ê-si-ôn Ki-bơ,
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 ntốq aiq Sin tâng Cadet,
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 cớp cóh Hor ỡt yáng raloan cruang cutễq cũai Ê-dôm.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 — ausente —
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 — ausente —
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Puo cũai Arat ca ỡt coah angia cadỡp cruang Cana-an, án sâng han cũai I-sarel ntôm pỡq tâng rana, cớp cheq ễ toâq.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Tễ cóh Hor toau toâq ntốq cutễq tapín Mô-ap, cũai I-sarel táq máh ntốq ỡt dỡ la neq: Sal-mô-na,
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Punôn,
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Ô-bôt,
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 ntốq ralốh-ralái noau dŏq Aba-rim, ỡt cheq raloan cruang Mô-ap,
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Di-bôn Cát,
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Al-môn Dip-lathêm,
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 máh cóh Aba-rim cheq cớp cóh Ni-bô,
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 cớp ỡt tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap coah crỗng Yôr-dan choâng cớp vil Yê-ri-cô,
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 mpứng dĩ Bet Yê-samôt cớp avúng cóh Aben Si-tim.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap coah kễng crỗng Yôr-dan choâng vil Yê-ri-cô, Yiang Sursĩ ớn Môi-se atỡng máh cũai proai I-sarel neq:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 “Toâq tỗp anhia yang crỗng Yôr-dan mut chu cruang Cana-an,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 cóq tỗp anhia tuih aloŏh nheq máh cũai proai tâng cruang ki. Cóq anhia pieih talốh nheq tanũl tamáu cớp mul rup noau táq toâq tac, dếh ntốq noau cơi sang hỡ.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Chơ cóq anhia ĩt nheq máh cruang cutễq alới, cớp táq vil viang tâng ntốq ki, bân ntốq cứq khoiq chiau yỗn anhia chơ.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Cóq anhia tampễq cutễq ki yỗn dũ tỗp dũ sâu tâng tỗp anhia. Cóq anhia séng anhúq neq: Sâu aléq bữn cũai sa‑ữi, cóq anhia tampễq cutễq yỗn tỗp alới bữn la‑a hỡn; ma sâu aléq bữn cũai bĩq, cóq anhia yỗn alới bĩq sâng.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Ma khân tỗp anhia tỡ bữn tuih aloŏh nheq máh tỗp alới ki, nỡ‑ra alới ca noâng khlâiq ki toâp táq yỗn tỗp anhia chĩuq túh coat, cỡt ariang brếh kiang tâng moat cớp sarlia pál tâng tỗ.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Khân tỗp anhia mŏ tỡ bữn tuih aloŏh alới, cứq ễ pupứt nheq tỗp anhia, machớng cứq khoiq thrũan ễ pupứt tỗp alới tê.”
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra