Números 33
BRU vs ARC
1 Tâng ntốq nâi ễ atỡng tễ ramứh máh ntốq cũai I-sarel ỡt dỡ bo alới loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Môi-se cớp Arôn ayông rana máh cũai proai pỡq.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Arão.
2 Puai máh santoiq Yiang Sursĩ ớn, chơ Môi-se chĩc dŏq máh ramứh ntốq alới ỡt dỡ bo alới pỡq tâng rana.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor ; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 Proai cũai I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô tâng tangái muoi chít la sỡng, casâi muoi, tâng cumo ki. Tangái ki la tangái ntun alới táq rit sanhữ Tangái Loŏh. Nhơ tễ chớc Yiang Sursĩ curiaq rabán, ngkíq tỗp alới loŏh tễ vil Ram-sê, chơ pỡq pha yáng moat cũai Ê-yip-tô,
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no seguinte dia da Páscoa, saíram os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 bo cũai Ê-yip-tô ntôm tứp máh con samiang clúng ca Yiang Sursĩ khoiq cachĩt. Yiang Sursĩ táq ngkíq, dŏq apáh yỗn tỗp alới dáng chớc Yiang Sursĩ la sốt toâr clữi tễ máh yiang cũai Ê-yip-tô dốq cucốh sang.
4 enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 Cũai proai I-sarel loŏh tễ vil Ram-sê, chơ alới táq ntốq ỡt dỡ tâng vil Sucôt.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Vớt ki alới táq ntốq ỡt dỡ tâng vil E-tham, kễng ntốq aiq.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Tễ E-tham tỗp alới píh láp loah chu ntốq Pi Hahi-rot yáng angia mandang loŏh vil Ba-al Sê-phon. Moâm ki, alới táq ntốq ỡt dỡ cheq vil Mic-dôl.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Tỗp alới loŏh tễ Pi Hahi-rot, chơ pỡq pha dỡq mưt Cusâu cớp mut chu ntốq aiq E-tham. Toâq alới pỡq tâng rana bữn pái tangái chơ, alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ntốq Marah ễn.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Tễ Marah alới pỡq toâq pỡ E-lim la ntốq bữn mec dỡq muoi chít la bar ntốq cớp bữn tapul chít nỡm tarễc. Alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ki.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Tỗp alới loŏh tễ E-lim, chơ táq ntốq ỡt dỡ cheq dỡq mưt Cusâu
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho.
11 Vớt tễ ki alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ntốq aiq Sín.
11 E partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Moâm ki, alới táq ntốq ỡt dỡ tâng Dop-ca.
12 E partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca.
13 Tễ Dop-ca alới toâq pỡ Aluih.
13 E partiram de Dofca e acamparam-se em Alus.
14 Vớt tễ ki, chơ tỗp alới toâq pỡ Rê-phi-dim, la ntốq ŏ́q dỡq nguaiq.
14 E partiram de Alus e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Alới loŏh tễ Rê-phi-dim, chơ pỡq ỡt dỡ tâng ntốq aiq Si-nai.
15 Partiram, pois, de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai.
16 Alới loŏh tễ ntốq aiq Si-nai, chơ pỡq ỡt dỡ tâng nheq máh ntốq nâi: Ki-brôt Ha-tava,
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Hasê-rôt,
17 E partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote.
18 Rit-ma,
18 E partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma.
19 Ri-môn Pharêt,
19 E partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 Lip-na,
20 E partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna.
21 Ri-sa,
21 E partiram de Libna e acamparam-se em Rissa.
22 Kê-hê-latha,
22 E partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata.
23 Cóh Sê-phêr,
23 E partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer.
24 Hara-da,
24 E partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada.
25 Makhê-lot,
25 E partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote.
26 Tahát,
26 E partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate.
27 Thara,
27 E partiram de Taate e acamparam-se em Tera.
28 Mit-ca,
28 E partiram de Tera e acamparam-se em Mitca.
29 Hat-mô-na,
29 E partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona.
30 Mô-sarot,
30 E partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote.
31 Be-ne Yacan,
31 E partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã.
32 Hor Hakit-cat,
32 E partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Yôt-batha,
33 E partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá.
34 Abrô-na,
34 E partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona.
35 Ê-si-ôn Ki-bơ,
35 E partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 ntốq aiq Sin tâng Cadet,
36 E partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 cớp cóh Hor ỡt yáng raloan cruang cutễq cũai Ê-dôm.
37 E partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 — ausente —
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 — ausente —
39 E era Arão da idade de cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Puo cũai Arat ca ỡt coah angia cadỡp cruang Cana-an, án sâng han cũai I-sarel ntôm pỡq tâng rana, cớp cheq ễ toâq.
40 E ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Tễ cóh Hor toau toâq ntốq cutễq tapín Mô-ap, cũai I-sarel táq máh ntốq ỡt dỡ la neq: Sal-mô-na,
41 E partiram de Hor e acamparam-se em Zalmona.
42 Punôn,
42 E partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom.
43 Ô-bôt,
43 E partiram de Punom e acamparam-se em Obote.
44 ntốq ralốh-ralái noau dŏq Aba-rim, ỡt cheq raloan cruang Mô-ap,
44 E partiram de Obote e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moabe.
45 Di-bôn Cát,
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Al-môn Dip-lathêm,
46 E partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 máh cóh Aba-rim cheq cớp cóh Ni-bô,
47 E partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 cớp ỡt tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap coah crỗng Yôr-dan choâng cớp vil Yê-ri-cô,
48 E partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó.
49 mpứng dĩ Bet Yê-samôt cớp avúng cóh Aben Si-tim.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas dos moabitas.
50 Tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap coah kễng crỗng Yôr-dan choâng vil Yê-ri-cô, Yiang Sursĩ ớn Môi-se atỡng máh cũai proai I-sarel neq:
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo:
51 “Toâq tỗp anhia yang crỗng Yôr-dan mut chu cruang Cana-an,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 cóq tỗp anhia tuih aloŏh nheq máh cũai proai tâng cruang ki. Cóq anhia pieih talốh nheq tanũl tamáu cớp mul rup noau táq toâq tac, dếh ntốq noau cơi sang hỡ.
52 lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós e destruireis todas as suas figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição e desfareis todos os seus altos;
53 Chơ cóq anhia ĩt nheq máh cruang cutễq alới, cớp táq vil viang tâng ntốq ki, bân ntốq cứq khoiq chiau yỗn anhia chơ.
53 e tomareis a terra em possessão e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 Cóq anhia tampễq cutễq ki yỗn dũ tỗp dũ sâu tâng tỗp anhia. Cóq anhia séng anhúq neq: Sâu aléq bữn cũai sa‑ữi, cóq anhia tampễq cutễq yỗn tỗp alới bữn la‑a hỡn; ma sâu aléq bữn cũai bĩq, cóq anhia yỗn alới bĩq sâng.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos, a herança multiplicareis, e, aos poucos, a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá; segundo as tribos de vossos pais, tomareis as heranças.
55 Ma khân tỗp anhia tỡ bữn tuih aloŏh nheq máh tỗp alới ki, nỡ‑ra alới ca noâng khlâiq ki toâp táq yỗn tỗp anhia chĩuq túh coat, cỡt ariang brếh kiang tâng moat cớp sarlia pál tâng tỗ.
55 Mas, se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então, os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos e por aguilhões nas vossas costas e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 Khân tỗp anhia mŏ tỡ bữn tuih aloŏh alới, cứq ễ pupứt nheq tỗp anhia, machớng cứq khoiq thrũan ễ pupứt tỗp alới tê.”
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?