Salmos 9

BPS vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amugu Dwata, too mdà di nawagu mlé fye di ge;
1 Eu te louvarei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Too mlaan i nawagu na lehew agu ge;
2 Em ti me alegrarei e exultarei; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Dad dmuen deg, gal ale mila di kitela ge msen di deg,
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem da tua presença.
4 hae, du tansenam i nimògu du matlu di kitem;
4 Porque defendes o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Tanukumam i dad to là faglut di ge;
5 Tu repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 i dad to dmuen deg di muna, talandè nan,
6 Quanto aos inimigos, estão consumidos, suas ruínas são perpétuas; arrasaste as suas cidades; até a memória deles pereceu.
7 Kabay i Amugu Dwata, landè gusen i kagotan;
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Na du too matlu i kukuman,
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.
9 I Amugu Dwata i gumila dad to mabkut,
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de angústia.
10 Amugu Dwata, i dad to dmilè ge, smalig ale di ge,
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu, não desamparas os que te buscam.
11 Mlingag ito dmayen i Amuito Dwata, i mnè di banwen Sion;
11 Cantem louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamem entre os povos o que ele tem feito.
12 Fanlayam Dwata i dad to manò,
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Taman begam agu kando, Amugu Dwata, na fandamam i kagkahgu,
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 taman falwaam agu du fye gtulengu di kdee tom ditù di syudadam Sion, i kdee kafyem di deg;
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me alegre na tua salvação.
15 I dad to là faglut di Dwata,
15 As nações se afundaram na cova que fizeram, no laço que esconderam ficou preso o seu pé.
16 Gadeito i katlu Dwata fagu di kukuman dad to,
16 O Senhor se dá a conhecer pelo juízo que executa; os ímpios ficam enredados nas obras de suas próprias mãos.
17 Na én gukella di gumlayam dale,
17 No inferno serão lançados os perversos, todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Kabay dad to nun klidùla là mnè di klidùla kel di atuan;
18 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, e a esperança dos aflitos não será frustrada perpetuamente.
19 E Amugu Dwata, nangam faloh ku nun tmilew misan ge!
19 Levanta-te, Senhor ; não deixes que os mortais prevaleçam. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Amugu Dwata, banlém ale bong klikòla di ge,
20 Infunde-lhes o medo, Senhor ; saibam as nações que não passam de simples mortais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra