Salmos 49

BPS vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kdeeyu, fanlingeyu ani!
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Dad mdanà to na dad mdatah to,
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Fandamgu i dad mabtas mngalam fandam,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Nun santulengu i too malima glabat,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Là agu likò di bang i nun fan fsasè deg,
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 dunan i dad to smalig di bong filakla,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Kabay balù simto to dun laan gagan msò i kton;
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 — ausente —
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 — ausente —
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 I kdee to teenla na balù i dad to too fulung faldam mati,
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Man nawala i tanà gumnèla nfunla kel di landè sen,
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Balù nun kdatah i dad to,
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Tatìyu neye ku tan gukel i to smalig di kton,
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 I gukel dad to smalig di ktola mati salngad di dad bilibili nebe di gutmatê dale;
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Kabay nsò agu Dwata mdà di agot i fati,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Taman nang ito fsamuk i nawaito gablà di to mbaling nun bong knunan,
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 du di kfatin laan sa gebe i knunan;
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Du balù fa too msen nawa satu to di knean di tah tanà ani,
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 knean mati sa na mnè ditù di saféd i dad tuan,
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Balù nun kdatah i dad to,
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra