Salmos 49

BPS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kdeeyu, fanlingeyu ani!
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Dad mdanà to na dad mdatah to,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Fandamgu i dad mabtas mngalam fandam,
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Nun santulengu i too malima glabat,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Là agu likò di bang i nun fan fsasè deg,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 dunan i dad to smalig di bong filakla,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Kabay balù simto to dun laan gagan msò i kton;
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 — ausente —
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 — ausente —
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 I kdee to teenla na balù i dad to too fulung faldam mati,
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Man nawala i tanà gumnèla nfunla kel di landè sen,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Balù nun kdatah i dad to,
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Tatìyu neye ku tan gukel i to smalig di kton,
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 I gukel dad to smalig di ktola mati salngad di dad bilibili nebe di gutmatê dale;
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Kabay nsò agu Dwata mdà di agot i fati,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Taman nang ito fsamuk i nawaito gablà di to mbaling nun bong knunan,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 du di kfatin laan sa gebe i knunan;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Du balù fa too msen nawa satu to di knean di tah tanà ani,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 knean mati sa na mnè ditù di saféd i dad tuan,
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Balù nun kdatah i dad to,
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra