Salmos 40

BPS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tafantahàgu i nawagu fatan i tabeng Amugu Dwata,
1 Esperei com paciência no Senhor , e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
2 I kaflayam gnagugu gambet ditù agu di lam i bong mngalam sol too gamlikò deg i nun fitak too lbu;
2 Tirou-me de um lago horrível, de um charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos;
3 Na tdoan agu mlingag i falami lingag,
3 e pôs um novo cântico na minha boca, um hino ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no Senhor .
4 Too nun klehew i to smalig di Amuito Dwata;
4 Bem-aventurado o homem que põe no Senhor a sua confiança e que não respeita os soberbos, nem os que se desviam para a mentira.
5 E Amugu Dwata, ge i Dwatagu, na too dee i tnikeng mgimoam di gami,
5 Muitas são, Senhor , meu Deus, as maravilhas que tens operado para conosco, e os teus pensamentos não se podem contar diante de ti; eu quisera anunciá-los e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
6 Ise ku én i toom knayè i dad lmanaf dsù, na i dademe dsù i blé di ge;
6 Sacrifício e oferta não quiseste; os meus ouvidos abriste; holocausto e expiação pelo pecado não reclamaste.
7 Na taman mangu di ge, “Tadini agu du mimò i knayeam,
7 Então disse: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito de mim:
8 E Dwatagu, too agu lehew mimen i knayeam;
8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 Tagtulengu di dad to di bong kastifunla i fye tulen gablà di kagalwà;
9 Preguei a justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios, Senhor , tu o sabes.
10 Làgu buni i fye tulen gablà di kafalwaam deg;
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.
11 E Amugu Dwata, nangam beg tanlag i kakdom deg;
11 Não detenhas para comigo, Senhor , as tuas misericórdias; guardem-me continuamente a tua benignidade e a tua verdade.
12 Kandom agu du maglibut agu i too dee gamsamuk nawagu làgu gagan nse;
12 Porque males sem número me têm rodeado; as minhas iniquidades me prenderam, de modo que não posso olhar para cima; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
13 E Amugu Dwata, falwaam agu di dee gamsamuk deg ani!
13 Digna-te, Senhor , livrar-me; Senhor , apressa-te em meu auxílio.
14 Fye moon ku i dad to mayè mati deg là gmadè i nawala,
14 Sejam à uma confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me querem mal.
15 Fye moon ku bong klidù nawa i dad to madoy deg di kagfisanla agu.
15 Confundidos sejam em troca da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!
16 Kabay i dad to mayè fdadong di ge,
16 Folguem e alegrem-se em ti os que te buscam; digam constantemente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor .
17 Kabay deg, landè galgu na landè gumwègu di klandègu,
17 Eu sou pobre e necessitado; mas o Senhor cuida de mim: tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra