Salmos 32

BPS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Too nun kafye i to ku tamaglifet i dad salaan;
1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto.
2 Too nun kafye i to là nukum Dwata mdà di salaan,
2 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa maldade, e em cujo espírito não há engano.
3 Di làgu fa tulen i dad salàgu too msamuk i nawagu,
3 Enquanto eu me calei, envelheceram os meus ossos pelo meu bramido em todo o dia.
4 hae, Amugu Dwata, du mduh na butang snamukam agu mdà di blat nebegu ani,
4 Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio. (Selá)
5 Kafnge én, dnawatgu i dad salàgu;
5 Confessei-te o meu pecado e a minha maldade não encobri; dizia eu: Confessarei ao Senhor as minhas transgressões; e tu perdoaste a maldade do meu pecado. (Selá)
6 Na én duenan fye ku kdee tom dmasal di ge di là fa kel i samuk,
6 Pelo que todo aquele que é santo orará a ti, a tempo de te poder achar; até no transbordar de muitas águas, estas a ele não chegarão.
7 E Dwata, ge i gusalbunigu;
7 Tu és o lugar em que me escondo; tu me preservas da angústia; tu me cinges de alegres cantos de livramento. (Selá)
8 Na man Dwata, “Tdòta ge i dalan fye gumagum;
8 Instruir-te-ei e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
9 Nang ge gambet i kudà demen baka i landè kaglabat,
9 Não sejais como o cavalo, nem como a mula, que não têm entendimento, cuja boca precisa de cabresto e freio, para que se não atirem a ti.
10 Én fatan i dad to gal mimò sasè i dee kaflayamla,
10 O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor , a misericórdia o cercará.
11 Taman gamu dad to matlu, too gamu flehew mdà di kdee mgimò Dwata di gamu;
11 Alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos, vós, os justos; e cantai alegremente todos vós que sois retos de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra