Provérbios 4
BPS vs ARIB
1 Gamu dad ngà, flinge gamu i fngewe màyu gamu,
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Nangyu nlifet i tdògu gamu,
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Alògu satu tingà i màgu di satu yaanan, na di tukay agu fa,
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 màgu tamdò deg, na galan man di deg manan,
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Too ge mngabal kfulung na kaglabat,
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Toom fkah di nawam i kfulung du én kamlung ge,
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Too ge mngabal i kfulung, du ani mabtas di kdee,
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Ku knabasam i kfulung mbaling ge mdatah,
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Na too ge dnilè i dad to ge i to nunkfulung.”
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Tingàgu, flinge ge di deg na dnawatam i mangu di ge,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Tagatdògu di ge i kfulung,
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Na di kagum landè gablabal di dalanam,
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Galam fandam i tdògu di ge, busekam di nawam,
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Na nang ge salu di gal gusalu i dad to sasè,
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Fawag ge di sasè dalanla, nang ge magu déén,
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Silang gkudang dad to sasè ku gamgimò ale sasè,
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 I sasè nimò i dad to labè,
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 I dalan i dad to matlu gambet i ksut i duh,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Kabay i dalan i dad to sasè mahal, du too kmifu,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Ngàgu, toom fandam i gmangu di ge,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Toom busek ani di fandamam,
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 I dad to too gamlabat i gmangu ani fye lawehla,
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Toom neye ku tan fandam i nawam,
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Nang ge tmulen kéng,
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Tatì ge fatlu magu di matlu dalan,
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Funam fandam i kdee nimoam,
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Fawag ge di sasè, na fadlug ge magu di matlu dalan,
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?