Provérbios 22
BPS vs ARC
1 Fye fa ku fye dengeg i satu to, di nun bong knunan,
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Nun gusalngad i dad to nun knun na i dad to landè,
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 I to fulung mebe i kton, tagadean i samuk fan kel, taman funanniwas,
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Ku nun klikoam di Dwata, na fdanaam i ktom di kenen,
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 I to kmabas i kton, fawag di dalan nun fawel,
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Tdoam i tingà ku tan kiboan mebe i kton,
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 I to nun knun gal mebe i to landè,
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 I to mla sasè, kamtu i kaflayam,
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Nun kafye di to too mlé,
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Falwaam i to gal madoy, du fye matlag i ksamuk,
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 I to too mayè ku matlu nawan na fiten i kafean fagu di fyetaluan,
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 I kaglut gal man i to, too nifat Dwata,
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 I to là mayè mimò dee balibadan, du fye là mimò,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 I klafà yaan, salngad i fawel,
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Én kagkah i dad ngà, gal ale mimò klandè ldam,
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 I to mkut i dad to landè, du fye matnù i knunan,
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Ani man i to fulung faldam, manan, Fanlingemagu na tdògu ge i dad gman i to fulung faldam,
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 du too fye ku gafaldamam,
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Kayègu ku too ge smalig di Dwata,
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Smulat agu tlu falò dad fye gman, du tulengu ge,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 na dad gman ani gugmadeam i kaglut,
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Nang ge mlimbung i dad to landè du landè ale,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 du Dwata i msen dale,
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Nang ge sgalak di to mlal malbut,
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 du ken mlalò ge i kenen ldam,
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Nang ge makang
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 du ku là ge gambayad
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Nang ge mili ilè gusableng i tanà
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 I to too fulung mimò,
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?