Provérbios 1

BPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na ani dad mabtas fngewe Solomon i tingà Dabid, na
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 Sulatan i kdee ani, du tdoan i dad to,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 du fye dnawatla na lalòla i gadèla fye,
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 du fye i dad to kulang i kfulung faldam là ale gasyat,
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 gafatnù di gnadè i dad to fulung faldam,
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 du fye glabatla i dad gal gman too mngalam gumtatekan,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Silang ge mbaling to nun gnadè, ku funa nun klikoam di Dwata.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Tingàgu, toom lalò i kafngeweta ge,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 Du ku laloam i tdòmi ge, matnù i kafye ldamam,
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 — ausente —
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 — ausente —
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 Di kiteito i dad to ani kadang mto ale fa,
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Na teenito kadang dee bung knun,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Na, magin ge gami,
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Kabay tingàgu, nang ge magin dad to gambet ani,
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 du too ale mlal mimò sasè,
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Neyem, ku nite i dad anuk i kimoam fawel,
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 bay dad to gambet én mahal, du là ale fulung fawag di sasè nimò,
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Taman i dad to mwè i knun demela to,
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 I kfulung faldam flingen di satu to gal tamlo,
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 Falbongan i taluan di gufusuk banwe,
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 na manan, “Gamu dad kulang kfulung faldam, kan ku fadlug gamu di làyu kfulung?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Ku flinge gamu i kngakgu gamu,
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Kabay du knagolyu agu di katlogu gamu,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 na fbayàyu i kafngewegu gamu,
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 taman di kakel i bong kaflayamyu nulégu gamu,
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 — ausente —
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 — ausente —
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Du là gamu mayè gmadè i kaglut,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 na tooyu knang i kafngewegu gamu,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 taman du én kayèyu lalò gamu knayè,
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Du i dad to kulang kfulung, mlal ale mati, du là ale mayè fulungfaldam,
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Kabay balù simto flinge di deg manak i knean,
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra