Provérbios 19

BPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fye fa i to ku landè na matlu nimoan,
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 Là sa fye ku nun nimoam na laam gadè dun,
2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3 Nun dad to falmola i ktola fagu di dad sasè nimòla,
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4 I to nun knun, too dee demen sgalak,
4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5 Ku là glut i ktulen i to tmulen di gususay, fanlayam kenen,
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6 I kdee to too mngabal i kfagu gaflehew nawa i mdatah to,
6 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Balù dad flanek i to landè là fduf kenen,
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8 I satu to ku fulung faldam magtabengan i kton,
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9 Ku là glut i ktulen i to tmulen di gususay, fanlayam kenen,
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 I kafye knè là blà i to là fulung faldam,
10 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 I to fulung faldam gadnanan i klabean,
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12 I kaflabè i harì gaflikò salngad i bong ngal i lmanaf liyun,
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 I tingà là fulung faldam, gafalmo i maan,
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 I to gamfun i gumnè na filak mdà di dad tuan,
14 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15 I to malwe mimò tatì fadlug kudang,
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16 I to mimen dad flalò Dwata, mlawil kenen,
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 I to kamdo i to landè, salngad ku mlé kenen di Dwata,
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18 Fanlayamam i tingaam di gugsalaan di muhad fa i nawan diklom fa fakay tamdò kenen,
18 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19 Én nimoam di to mlal malbut tatiam fbayà, fye kenen tmimelku tan i gukelan,
19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 Flinge ge i fngewe na dnawatam i tdò ge,
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Nun dee fala fandam i to ku tan i fanan nimò,
21 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22 Kayè i to ku nun kamdo kenen landè gusenan,
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 I to nun klikoan di Dwata mlawil kenen,
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 I to là mayè mimò,
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
25 Là fakay ku là fanlayam i to madoy, du fye matdò i to kulang ikfulungan faldam,
25 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciência.
26 I tingà mimò sasè di maan na mdal i yéan di gumnean,
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27 Tingàgu, ku tanlagam i kagbetam,
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28 I to tmulen kéng di gumusay tatìan nadoy i matlu,
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 I to madoy, too fanlayam,
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra