Números 33

BKJ vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra