Números 33

BKJ vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra