Números 34
BDC vs BKJ
1 Yahweh parla à Moïse en disant :
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Commande aux fils d'Israël et dis-leur : Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous échoira en partage : le pays de Canaan selon ses frontières.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã (esta é a terra que vos cairá como herança, a terra de Canaã, com suas costas).
3 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin attenant à la frontière d'Edom, et votre frontière méridionale commencera à l'Orient, à l'extrémité (sud) de la mer Salée.
3 Então o vosso lado sul será desde o deserto de Zim, passando pela costa de Edom; e a vossa fronteira sul será desde a extremidade do mar de sal, para o oriente.
4 Elle s’inclinera ensuite pour vous au Sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin et s'étendra jusqu'au sud de Cadès-Barné ; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon ;
4 E esta fronteira declinará, do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom.
5 depuis Asemon, elle ira jusqu'au Torrent d'Egypte pour se terminer à la mer.
5 E a fronteira dará uma volta de Azmom até o rio do Egito; e as suas saídas serão para o mar.
6 Pour frontière occidentale vous aurez la grande mer : elle sera votre frontière à l'Ouest.
6 E quanto à fronteira do ocidente, tereis o mar grande como fronteira; esta será a vossa fronteira ocidental.
7 Voici quelle sera votre frontière septentrionale : de la grande mer vous la tracerez par le mont Hor.
7 E esta será a vossa fronteira do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte Hor.
8 Du mont Hor vous la conduirez jusqu'à l'entrée de Hamath, pour atteindre Sédada ;
8 Desde o monte Hor, marcareis a vossa fronteira até a entrada de Hamate; e as saídas da fronteira serão até Zedade.
9 elle continuera par Zéphron pour aboutir à Hatzar-Enan. Ce sera votre frontière septentrionale.
9 E a fronteira sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; esta será a vossa fronteira do norte.
10 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatzar-Enan à Séphama.
10 E como fronteira oriental marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 De Séphama elle descendra vers Rébla, à l'est d'Aïn ; elle descendra encore plus bas à l'est de la mer de Cénéreth,
11 E a fronteira descerá desde Sefã até Ribla, no oriente de Aim; e esta fronteira descerá e chegará à borda do mar de Quinerete, para o oriente.
12 puis le long du Jourdain pour se terminer à la mer Salée. Telles seront vos frontières tout autour de votre pays.
12 E a fronteira descerá ao Jordão, e as suas saídas serão no mar de sal; esta será a vossa terra, segundo os seus termos ao redor.
13 Moïse donna cet ordre aux fils d'Israël disant : C'est là le pays que vous partagerez en héritage par le sort et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, e que o SENHOR ordenou que fosse dada às nove tribos e à meia tribo.
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad, de même que la demi-tribu de Manassé ont déjà reçu leur héritage selon leurs maisons.
14 Porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança, e a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au delà du Jourdain, près de Jéricho, du côté de l'Orient.
15 As duas tribos e a meia tribo receberam a sua herança deste lado do Jordão, perto de Jericó, do lado oriental, ao nascente.
16 Yahweh parla à Moïse en disant :
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos dividirão a terra: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Vous prendrez en outre un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
18 E tomareis um príncipe de cada tribo, para dividir a terra por herança.
19 Voici les noms de ces hommes : Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné ;
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud ;
20 e da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon ;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli ;
22 e da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 pour les fils de Joseph : pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod ;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan ;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach ;
25 e da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan ;
26 e da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi ;
27 e da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud.
28 e da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les fils d'Israël.
29 Estes são aqueles a quem o SENHOR ordenou que, dividissem a herança entre os filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?