Números 34
BDC vs ARA
1 Yahweh parla à Moïse en disant :
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Commande aux fils d'Israël et dis-leur : Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous échoira en partage : le pays de Canaan selon ses frontières.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, será esta a que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus limites.
3 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin attenant à la frontière d'Edom, et votre frontière méridionale commencera à l'Orient, à l'extrémité (sud) de la mer Salée.
3 A região sul vos será desde o deserto de Zim até aos limites de Edom; e o limite do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para o lado oriental.
4 Elle s’inclinera ensuite pour vous au Sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin et s'étendra jusqu'au sud de Cadès-Barné ; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon ;
4 Este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 depuis Asemon, elle ira jusqu'au Torrent d'Egypte pour se terminer à la mer.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Pour frontière occidentale vous aurez la grande mer : elle sera votre frontière à l'Ouest.
6 Por vosso limite ocidental tereis o mar Grande; este vos será a fronteira do ocidente.
7 Voici quelle sera votre frontière septentrionale : de la grande mer vous la tracerez par le mont Hor.
7 Este vos será o limite do norte: desde o mar Grande marcareis ao monte Hor.
8 Du mont Hor vous la conduirez jusqu'à l'entrée de Hamath, pour atteindre Sédada ;
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste limite serão até Zedade;
9 elle continuera par Zéphron pour aboutir à Hatzar-Enan. Ce sera votre frontière septentrionale.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o limite do norte.
10 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatzar-Enan à Séphama.
10 E, por limite do lado oriental, marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 De Séphama elle descendra vers Rébla, à l'est d'Aïn ; elle descendra encore plus bas à l'est de la mer de Cénéreth,
11 O limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado oriental de Aim; depois, descerá este e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado oriental;
12 puis le long du Jourdain pour se terminer à la mer Salée. Telles seront vos frontières tout autour de votre pays.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os limites de seu contorno.
13 Moïse donna cet ordre aux fils d'Israël disant : C'est là le pays que vous partagerez en héritage par le sort et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad, de même que la demi-tribu de Manassé ont déjà reçu leur héritage selon leurs maisons.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au delà du Jourdain, près de Jéricho, du côté de l'Orient.
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Yahweh parla à Moïse en disant :
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
17 São estes os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Vous prendrez en outre un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Voici les noms de ces hommes : Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné ;
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud ;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon ;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli ;
22 da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 pour les fils de Joseph : pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod ;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan ;
24 da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach ;
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan ;
26 da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi ;
27 da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud.
28 da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les fils d'Israël.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel, na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?