Gênesis 49
BCO vs NAA
1 Ya꞉kob eyo꞉ insiso꞉iyo꞉ ho꞉ida꞉sa꞉ga꞉ imo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Niyo꞉ gemo꞉wo꞉ tif amilo꞉ gilo꞉ ta꞉i ha꞉na꞉no꞉wo꞉ ko꞉lo꞉ walama꞉nigo꞉l ko꞉lo꞉, gio꞉ nelo꞉ wena kegenema.
1 Depois, Jacó chamou os seus filhos e disse: — Ajuntem-se, e eu lhes farei saber o que vai acontecer com vocês nos dias que virão:
2 “Gio꞉ tambo Ya꞉koba꞉ insiso꞉i ko꞉lo꞉, gio꞉ ua kegea꞉sa꞉ga꞉ dabuma.
2 Reúnam-se e ouçam, filhos de Jacó; ouçam o que diz Israel, o pai de vocês.
3 Luben, ni so꞉wa wa꞉la꞉bo꞉ ge.
3 Rúben, você é o meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em dignidade e o mais excelente em poder.
4 Ko꞉sega halaido꞉ gilo꞉wo꞉ ho꞉nbu o꞉ngo꞉ dowaki, go꞉no꞉n a꞉ma꞉la꞉yo꞉ mo꞉tilidoma꞉ib ko꞉lo꞉,
4 Impetuoso como a água, você não será o mais excelente, porque subiu ao leito de seu pai e o profanou; você profanou a minha cama.
5 Simeon o꞉lia꞉ Libai o꞉lia꞉ma꞉ mano꞉ imilise dowaki, nol o꞉lia꞉yo꞉ helebeya꞉ buba꞉sen.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 A꞉la꞉yo꞉ gadiakiyo꞉ kalu nolo꞉ sana sowo꞉. A꞉la꞉ma꞉yo꞉ o꞉li go꞉ a꞉la꞉do꞉ sagalo꞉ ba꞉ba꞉no꞉wo꞉, kaomo꞉wo꞉ nagalo꞉wo꞉ madali dimi.
6 Que a minha alma não entre no conselho deles; que a minha glória não participe do seu agrupamento; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa mutilaram touros.
7 A꞉la꞉ma꞉ gadio꞉ alan a꞉ma꞉yo꞉ ida꞉nina꞉ ko mogaila꞉ma꞉ib.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte; e maldita seja a sua ira, pois era intensa; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 Yuda ge, gao iya꞉yo꞉ gi wiyo꞉ wabuluma꞉ib.
8 Judá, os seus irmãos o louvarão; a sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se inclinarão diante de você.
9 Yuda e no꞉ laion inso꞉ o꞉ngo꞉ dowo꞉.
9 Judá é um leãozinho; da presa você subiu, meu filho. Ele se agacha e se deita como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Yudaya꞉ eso꞉lo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ misa꞉ kalu alano꞉ a꞉na fa꞉la꞉doma꞉ib ko꞉lo꞉, ho꞉leno꞉ tambo ene so꞉lo꞉ amio꞉ kalu nowo꞉ misa꞉ dowa꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉ dowalikiyo꞉, amisa꞉n nolba꞉yo꞉ kelego꞉ nafa nolo꞉ emo꞉ dia꞉ ya꞉mela꞉ib.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão sairá de entre os seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Ene wain iyo꞉ modo꞉ doma꞉ib ko꞉lo꞉,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas roupas no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Si elo꞉wo꞉ wain ho꞉n genelo꞉ o꞉ngo꞉ doma꞉ib.
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os seus dentes serão brancos de leite.
13 Sebulun e so꞉lu ho꞉n aniba mesa꞉ib ko꞉lo꞉,
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto para os navios, e a sua fronteira se estenderá até Sidom.
14 Isaka e donki halaido꞉wo꞉ o꞉ngo꞉ dowo꞉.
14 Issacar é jumento de ossos fortes, deitado entre os rebanhos de ovelhas.
15 Eyo꞉ heno꞉ nafale ba꞉daki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho escravo.
16 Dana꞉ ene so꞉lo꞉ iliyo꞉ inina꞉ma꞉la꞉ bo꞉fo꞉lalikiyo꞉,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan e sowa꞉ kisa꞉wa꞉l o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉,
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde o calcanhar do cavalo e faz o seu cavaleiro cair para trás.
18 Yawe gilo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ asuwa꞉takilo꞉ a꞉ma꞉la꞉ gasilia꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ niyo꞉ yasilo꞉l.
18 A tua salvação espero, ó
19 Afalo꞉ dian kalu iyo꞉ ya꞉ga꞉ Gad o꞉lia꞉ babuma꞉ib ko꞉sega,
19 Gade será atacado por guerrilheiros, mas ele lhes atacará a retaguarda.
20 Asela꞉ ene hen amio꞉ ma꞉no꞉ ma꞉no꞉wo꞉ nafale fa꞉la꞉doma꞉ib ko꞉lo꞉,
20 Aser, o seu pão será abundante e ele produzirá delícias reais.
21 Nabtali e no꞉ sili alitab amilo꞉ ga꞉li dowan o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ dowab.
21 Naftali é uma gazela solta; ele fala palavras bonitas.
22 Yosa꞉b e i waina꞉ ele nafaleyo꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Da꞉ya꞉lo꞉ buban kaluwa꞉yo꞉ e o꞉lia꞉ halaido꞉ bubaki,
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o hostilizam.
24 Ko꞉sega Ya꞉koba꞉ Gode Halaido꞉lo꞉ A꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ emo꞉wo꞉ halaido꞉wo꞉ dimi ko꞉lo꞉,
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 Go꞉la꞉ Gode a꞉ma꞉yo꞉ ge asuwa꞉fa꞉ib.
25 pelo Deus de seu pai, que o ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que o abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e do ventre.
26 Go꞉la꞉lo꞉ ge ko꞉lo꞉ nafale mesea꞉kilo꞉ dulugu so꞉lo꞉l wema꞉yo꞉, kelego꞉ nafayo꞉ fa꞉la꞉do alitaki, misio꞉wo꞉ go꞉lula꞉sa꞉ga꞉, felesilo꞉ a꞉no꞉lo꞉ o꞉go꞉sema꞉ib.
26 As bênçãos de seu pai excederão as bênçãos de meus pais até o alto dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 Ba꞉nsamen e saila gasa ko꞉lo꞉ maiyo꞉ sia꞉lab o꞉ngo꞉ dowab. Kea꞉fowo꞉ no꞉ ta꞉la꞉iyo꞉ a꞉no꞉ sa꞉nda꞉sa꞉ga꞉ na꞉len.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Isolaela꞉ so꞉lo꞉wo꞉ kugula꞉fo꞉wo꞉ we ko꞉lo꞉, iyaya꞉yo꞉ iyo꞉ halale alifoma꞉ki, to a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dulugu sio꞉. Eyo꞉ towo꞉ insiso꞉imo꞉wo꞉ man ina꞉li ina꞉lilo꞉wa꞉lo꞉ ego꞉ o꞉leau dinali sio꞉.
28 São estas as doze tribos de Israel e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 — ausente —
29 Depois Jacó lhes ordenou, dizendo: — Vou ser reunido ao meu povo; sepultem-me junto de meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 — ausente —
30 na caverna que está no campo de Macpela, em frente a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, como propriedade para servir de sepultura.
31 Ablaham o꞉lia꞉ inga Sa꞉la o꞉lia꞉yo꞉ a꞉na dali alifa꞉. Aisa꞉g o꞉lia꞉ inga La꞉ba꞉ga o꞉lia꞉yo꞉ a꞉no꞉lo꞉ a꞉na dali alifa꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ni ga Leayo꞉lo꞉ niyo꞉ a꞉na dali alifa꞉ ko꞉lo꞉, nelo꞉ a꞉na dali alita꞉bi.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali eles sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei Lia.
32 Tamin amio꞉ egelo꞉ hen o꞉lia꞉, u a a꞉namilo꞉ elen a꞉no꞉lia꞉yo꞉ Hit kalu eno꞉ ko꞉lo꞉ Ablaham eyo꞉ kilili.”
32 O campo e a caverna que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
33 Ya꞉kob eyo꞉ ene insiso꞉imo꞉wo꞉ asuluma꞉no꞉ towo꞉ a꞉la꞉sa꞉la꞉sa꞉ga꞉ eletakiyo꞉, ene gido꞉fo꞉wo꞉ uwo꞉ba dia꞉ta꞉sa꞉ga꞉ alilakiyo꞉, ha꞉fo꞉ko꞉ siliga꞉taki sowa꞉sa꞉ga꞉, e iasi dane ane sab o꞉lia꞉ galima꞉ni ane.
33 Quando Jacó acabou de dar essas ordens a seus filhos, recolheu os pés na cama, expirou e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?