Gênesis 39
BCO vs ACF
1 Yosa꞉bo꞉ Ismael kaluwa꞉ tililia꞉sa꞉ga꞉, Isib fa꞉la꞉dowabiki, Botifaya꞉ ene nanog kalu doma꞉ki kilili. Isib misa꞉ kalu Fa꞉lo꞉wa꞉ ene da꞉la꞉diya꞉ misa꞉yo꞉, Botifa e ko꞉lo꞉, Yosa꞉bo꞉ eyo꞉ kilili.
1 E José foi levado ao Egito, e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, homem egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o tinham levado lá.
2 Yosa꞉b e Botifaya꞉ da꞉ibo꞉ kalu silikiyo꞉, Yawe e Yosa꞉b o꞉lia꞉ iliki, nanog Yosa꞉b elo꞉ dimida꞉len a꞉no꞉ nafale fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, Yosa꞉b e ene misa꞉ kalu Botifaya꞉ a a꞉naka sa꞉sen.
2 E o SENHOR estava com José, e foi homem próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 Yaweyo꞉ Yosa꞉b eya ilikiyo꞉, elo꞉ nanog dimida꞉lab a꞉no꞉ Yawe eyo꞉ nafale ta꞉ta꞉len a꞉no꞉ ene misa꞉ kalu Botifa e ba꞉ba꞉.
3 Vendo, pois, o seu senhor que o SENHOR estava com ele, e tudo o que fazia o SENHOR prosperava em sua mão,
4 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Botifa eyo꞉ Yosa꞉bo꞉wo꞉ sagala꞉sa꞉ga꞉, nanog enedo꞉leyo꞉ ko꞉lo꞉ dima꞉ki ta꞉takiyo꞉, ene a o꞉lia꞉ kelego꞉ usamilo꞉ da꞉lab a꞉no꞉ tambo, Yosa꞉bo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki ta꞉fo꞉.
4 José achou graça em seus olhos, e servia-o; e ele o pôs sobre a sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 Ho꞉len Yosa꞉b elo꞉ Botifaya꞉ a o꞉lia꞉ ene kelego꞉ tambo o꞉lia꞉lo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉kilo꞉ da꞉feab a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, Yawe eyo꞉ Isib kalu Botifa emo꞉wo꞉ sagalaki, kelego꞉ Botifaya꞉ ayamilo꞉ delen a꞉no꞉lia꞉, ene egelo꞉wo꞉lo꞉ tambo nafale fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉fo꞉. Mo꞉wo꞉ Yawe e Yosa꞉b o꞉lia꞉ iliki go꞉.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
6 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Botifa eyo꞉ nanog elo꞉wo꞉ Yosa꞉bo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki ta꞉fo꞉likiyo꞉, Yosa꞉ba꞉lo꞉ bo꞉fo꞉lab a꞉no꞉ e mo꞉kele asulaki, ma꞉no꞉ enedo꞉ nab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asulo꞉. Yosa꞉b e Botifaya꞉ nanog dian kalu doma꞉ki kilili.|alt="Potiphar buys Joseph" src="01_Ge_39_02_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence" ref="39.1"
6 E deixou tudo o que tinha na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. E José era formoso de porte, e de semblante.
7 tif amio꞉ Botifaya꞉ inga eyo꞉ Yosa꞉bo꞉ mesela꞉sa꞉ga꞉, emo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ge ne o꞉lia꞉ alima꞉ni mena” a꞉la꞉sio꞉.
7 E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os seus olhos em José, e disse: Deita-te comigo.
8 Ko꞉sega Yosa꞉b e mo꞉bea꞉sa꞉ga꞉ a꞉la꞉iyakiyo꞉, ene misa꞉ kaluwa꞉ ingamo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ni misa꞉ kalu Botifa eyo꞉ kelego꞉ elo꞉wo꞉ tambo nemo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki ta꞉takiyo꞉, e mo꞉kele asulo꞉ ko꞉lo꞉lab.
8 Porém ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo, e entregou em minha mão tudo o que tem;
9 A we ko꞉lo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉no꞉ a꞉namio꞉, ni misa꞉ kaluwa꞉ to o꞉lia꞉ ni to o꞉lia꞉yo꞉ halaido꞉wo꞉ imilo꞉ ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kelego꞉ a usamilo꞉ da꞉labo꞉ tambo, Botifa eyo꞉ nemo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki, ni dagiya difa꞉. Ko꞉sega ga enedo꞉wo꞉ ge ko꞉lo꞉, nemo꞉wo꞉ gola꞉so꞉boka꞉ a꞉la꞉liki salifa꞉ ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niyo꞉ man mada mogago꞉le gilo꞉ sa꞉lab ko aumbo꞉ mada mo꞉dimidama꞉no꞉. A꞉la꞉bo꞉ dimidalega Godeya꞉ ene eleyo꞉ o꞉go꞉sema꞉ib.” Yosa꞉b eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
9 Ninguém há maior do que eu nesta casa, e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto tu és sua mulher; como pois faria eu tamanha maldade, e pecaria contra Deus?
10 Ho꞉leno꞉ tambowo꞉ Botifaya꞉ inga a꞉ma꞉yo꞉ Yosa꞉bo꞉ e o꞉lia꞉ alima꞉ mena꞉ki dabu ba꞉da꞉len, ko꞉sega, Yosa꞉b e ga a꞉ma꞉lo꞉ dabu ba꞉da꞉len a꞉no꞉ e mo꞉beaki mo꞉kudu ha꞉na꞉len ko꞉lo꞉, e o꞉lia꞉yo꞉ mo꞉ege dowa꞉len.
10 E aconteceu que falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos, para deitar-se com ela, e estar com ela,
11 — ausente —
11 Sucedeu num certo dia que ele veio à casa para fazer seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali;
12 — ausente —
12 E ela lhe pegou pela sua roupa, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua roupa na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
13 — ausente —
13 E aconteceu que, vendo ela que deixara a sua roupa em sua mão, e fugira para fora,
14 — ausente —
14 Chamou aos homens de sua casa, e falou-lhes, dizendo: Vede, meu marido trouxe-nos um homem hebreu para escarnecer de nós; veio a mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz;
15 — ausente —
15 E aconteceu que, ouvindo ele que eu levantava a minha voz e gritava, deixou a sua roupa comigo, e fugiu, e saiu para fora.
16 — ausente —
16 E ela pôs a sua roupa perto de si, até que o seu senhor voltou à sua casa.
17 — ausente —
17 Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: Veio a mim o servo hebreu, que nos trouxeste, para escarnecer de mim;
18 Ne ganagiliyo꞉liki, eyo꞉ ene helebeso꞉go꞉ ne aniba kata꞉ta꞉ga꞉, ha꞉la꞉ya nai ane.” Botifa ingayo꞉ a꞉la꞉malolo꞉ me.
18 E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua roupa comigo, e fugiu para fora.
19 Botifa inga a꞉ma꞉yo꞉ inbo꞉wo꞉ malolo꞉ meaki a꞉la꞉sio꞉, “Gi nanog dian kalu a꞉ma꞉yo꞉ nemo꞉wo꞉ we au dimido꞉” a꞉la꞉liki malolabikiyo꞉, Yosa꞉ba꞉ misa꞉ kaluwo꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉, e gadio꞉wo꞉ mada alan dowo꞉.
19 E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme a estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ eyo꞉ Yosa꞉bo꞉ tililia꞉sa꞉ga꞉, Isib misa꞉ kaluwa꞉ ene dibolo kalulo꞉ disa꞉la꞉sen a a꞉na disalitabiki, Yosa꞉bo꞉ a꞉na sen.
20 E o senhor de José o tomou, e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; assim esteve ali na casa do cárcere.
21 Ko꞉sega Yawe eyo꞉ Yosa꞉b o꞉lia꞉ elen ko꞉lo꞉, Yosa꞉b emo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉laki, Yawe eyo꞉ asulo꞉ nafayo꞉ dibolo alo꞉ bo꞉fo꞉lowan kalumo꞉ dimi ko꞉lo꞉ eyo꞉ Yosa꞉bo꞉ alan asulo꞉.
21 O Senhor, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
22 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kalu a꞉ma꞉yo꞉ Yosa꞉b eyo꞉ dibolo kalu nolo꞉ a꞉bo꞉fo꞉melea꞉ki ta꞉tabiki, dibolo a usamilo꞉ nanog ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowab a꞉no꞉ tambo, Yosa꞉b e bo꞉fo꞉len.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere, e ele ordenava tudo o que se fazia ali.
23 Yawe e Yosa꞉b o꞉lia꞉ iliki, nanog Yosa꞉b elo꞉ dimidab a꞉no꞉ tambo nafale fa꞉la꞉do alifa꞉ ko꞉lo꞉, dibolo alo꞉ bo꞉fo꞉lowan kaluwo꞉ a꞉no꞉ ba꞉da꞉ga꞉yo꞉, Yosa꞉b elo꞉ nanog dia꞉lab a꞉no꞉, eyo꞉ mo꞉bebea꞉sen. Yosa꞉b elo꞉ dimidab a꞉no꞉ tambo nafale fa꞉la꞉do alifa꞉.|alt="Joseph prospers in jail" src="01_Ge_39_14_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence" ref="39.23"
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o Senhor estava com ele, e tudo o que fazia o Senhor prosperava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?