Números 3
BBA vs ACF
1 Tɔn be bɑ wɑ̃ɑ Aroni kɑ Mɔwisin bwese kɛrɑ sɔɔ sɑnɑm mɛ Yinni Gusunɔ u kɑ Mɔwisi ɡɑri kuɑ Sinɑiɔ, ben yĩsɑ wee.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 Bibu nnɛwɑ Aroni u mɔ. Gbiikoon yĩsirɑ Nɑdɑbu. Be bɑ mɑɑ tie berɑ, Abihu kɑ Eleɑsɑɑ kɑ Itɑmɑɑ.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Be kpurowɑ bɑ ɡum tɑ̃re bu kɑ ko yɑ̃ku kowobu, mɑ bɑ bu yi nɛnɛm sɔmbu ten sɔ̃.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram consagradas para administrar o sacerdócio.
4 Adɑmɑ Nɑdɑbu kɑ Abihu bɑ ɡu sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔwɔ Sinɑin ɡbɑburɔ sɑnɑm mɛ bɑ kɑ Yinni Gusunɔ turɑre tukɑ dɑɑwɔ bu kɑ yɑ̃kunu ko. N deemɑ ben ɡoo kun bii mɑrɑ. Mɑ n tiɑ Eleɑsɑɑ kɑ Itɑmɑɑ kɑ sere ben bɑɑbɑ Aroni wi u rɑ n bu kpɑre yɑ̃ku kobun sɔmburu sɔɔ.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Yerɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 ɑ de Lefin bibun bweseru tu nɑ kpɑ ɑ tu Aroni nɔmu sɔndiɑ sɔmbu ten sɔ̃.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 Bɑ ko n dɑ n wɑ̃ɑwɑ Gusunɔn kurun kɔnnɔwɔ bu kɑ ten sɔmburu ko Aroni kɑ Isirelibɑ kpuron ɑyerɔ.
7 E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo.
8 Beyɑ bɑ koo kuu te, kɑ ten dendi yɑ̃nu kpuron sɔmburu ko Isirelibɑn ɑyerɔ.
8 E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Kɑɑ woodɑ wɛ̃wɑ ɑ nɛɛ, Aroni kɑ win bibɑ bɑ ko n Lefibɑ mɔ bu kɑ sɑ̃ɑ yee ten sɔmburu ko.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 Adɑmɑ Aroni kɑ win bibu tɔnɑwɑ bɑ koo yɑ̃kuru ko. Goo ù n yɑ̃kuru kuɑ, mɑ n kun be, bɑ koo yɛ̃ro ɡowɑ.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 wee nɑ Lefibɑ wunɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di bɑ n kɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn bii tɔn durɔ ɡbiikobun kɔsire, kpɑ bu ko nɛɡibu.
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Domi sɑɑ mìn di nɑ Eɡibitiɡibun bii ɡbiikobu ɡo, sɑɑ min diyɑ nɑ Isirelibɑn bii ɡbiikobu kɑ ben yɑɑ sɑbenun bii ɡbiikinu tii yiiyɑ. Mɑ bɑ kuɑ nɛɡibu. Nɛnɑ Yinni Gusunɔ.
13 Porque todo o primogênito é meu; desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o Senhor.
14 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ Sinɑin ɡbɑburɔ u nɛɛ,
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
15 ɑ Lefin bibun bweseru ɡɑrio yɛnu kɑ yɛnu, bweseru kɑ bweseru. Ben tɔn durɔ bɑɑwurewɑ kɑɑ ɡɑri sɑɑ be bɑ suru tiɑ mɔn di sere kɑ be bɑ kere mɛ.
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás a todo o homem da idade de um mês para cima.
16 Mɑ Mɔwisi u bu ɡɑrɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
16 E Moisés os contou conforme ao mandado do Senhor, como lhe foi ordenado.
17 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefin bibu berɑ, Gɛɛsɔni kɑ Kehɑti kɑ Mɛrɑri.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari.
18 Be bɑ sɑ̃ɑ Gɛɛsɔnin bibu kɑ ben bweseru berɑ, Libini kɑ Simɛi.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 Be bɑ sɑ̃ɑ Kehɑtin bibun bweseru berɑ, Amurɑmu kɑ Yisehɑri kɑ Heboroni kɑ Usiɛli.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Amrão, e Izar, Hebrom e Uziel.
20 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Mɛrɑribɑ kɑ ben bweseru berɑ, Mɑkili kɑ Musi. Beni kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Lefin bibun bweseru.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Gɛɛsɔnin min diyɑ Libinin bweseru kɑ Simɛin bweseru tɑ yɑrɑ.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 Tɔn durɔ be bɑ ɡɑrɑ be bɑ suru tiɑ mɔ kɑ be bɑ kere mɛ Gɛɛsɔnin bweseru sɔɔ ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ yiru kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (7.500).
22 Os que deles foram contados pelo número de todo o homem da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos.
23 Gɛɛsɔnibɑ bɑ rɑ ben sɑnsɑni ɡirewɑ Yinni Gusunɔn kurun biruɔ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ.
23 As famílias dos gersonitas armarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Ben kpɑron yĩsirɑ Eliɑsɑfu, Lɑɛlin bii.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Ye Gɛɛsɔnin bweseru tɑ ko n dɑ ko kuu bekuruɡii te sɔɔ yerɑ, kuu ten beku kɑrenu ni bɑ koo doke ten sɔɔwɔ kɑ ten tɔɔwɔ kɑ ten kɔnnɔwɔ
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação.
26 kɑ ten yɑɑrɑɔ kɑ yɑɑrɑ yen kɔnnɔwɔ kɑ sere mɑɑ ten wɛ̃ɛ kpuro.
26 E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Kehɑtin min diyɑ Amurɑmuɡibu kɑ Yisehɑriɡibu kɑ Heboroniɡibu kɑ Usiɛliɡibun bwese kɛri mɑɑ yɑrɑ.
27 E de Coate é a família dos amramitas, e a família dos jizaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 Tɔn durɔ be bɑ ɡɑrɑ Kehɑtin bwese te sɔɔ, be bɑ suru tiɑ mɔ kɑ be bɑ kere mɛ, ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ itɑ kɑ nɑtɑ (8.600).
28 Pelo número contado de todo o homem da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 Kehɑtibɑ bɑ rɑ ben sɑnsɑni ɡirewɑ kuu ten sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
29 As famílias dos filhos de Coate armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul.
30 Ben kpɑron yĩsirɑ Elisɑfɑni, Usiɛlin bii.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Kehɑti berɑ bɑ ko n dɑ woodɑn kpɑkoro ten sɔmburu ko kɑ tɑbulu ye, kɑ dɑbu ɡe, kɑ yɑ̃ku yenu kɑ kuu ten dendi yɑ̃nu kpuro kɑ dii dɛɛrɑrun beku kɑre te. Beyɑ bɑ ko n dɑ ye kpuron sɔmburu ko.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Wi u sɑ̃ɑ Lefibɑ kpuron ɡuro ɡuro wiyɑ, Eleɑsɑɑ, Aroni yɑ̃ku kowon bii. Wiyɑ u tɔn be kpuro kpɑre be bɑ sɑ̃ɑ yee ten sɔmɑ mɔ̀.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 Mɛrɑrin min diyɑ Mɑkiliɡibu kɑ Musiɡibun bweserɑ yɑrɑ.
33 De Merari é a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 Tɔn durɔ be bɑ ɡɑrɑ be bɑ suru tiɑ mɔ kɑ be bɑ kere mɛ, ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ tiɑ kɑ ɡoobu (6.200).
34 E os que deles foram contados pelo número de todo o homem de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Ben kpɑron yĩsirɑ Suriɛli, Abihɑilin bii. Bɑ rɑ ben sɑnsɑni ɡirewɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do norte.
36 Beyɑ bɑ Yinni Gusunɔn kuu ten dɑ̃ɑ bɛsi kɑ ten dɑ̃ɑ pɔɔsi kɑ ten ɡberebɑ kɑ ten yɔ̃rɑtii kɑ ten sɔm yɑ̃nu kpuro nɔmu sɔndiɑ,
36 E os filhos de Merari terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas, as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço.
37 kɑ sere ten kɑrɑ dɑ̃nu kɑ ten yɔ̃rɑtii kɑ ten kurumbɑ kɑ ten wɛ̃ɛ.
37 E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Mɔwisi kɑ Aroni kɑ win bibu bɑ rɑ ben sɑnsɑni ɡirewɑ kuu ten kɔnnɔwɔ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ. Domi beyɑ bɑ ko n dɑ sɔmburu ko kuu te sɔɔ Isirelibɑn sɔ̃ kpɑ bɑ n tu kɔ̃su tɔn tuko ɡoo u ku rɑɑ kɑ tu susin sɔ̃, kpɑ u ku rɑɑ ɡbi.
38 E os que armarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Lefi tɔn durɔ be Mɔwisi kɑ Aroni bɑ ɡɑrɑ be bɑ suru tiɑ mɔ kɑ be bɑ kere mɛ, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ, ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru (22.000).
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés e Arão por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todo o homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ Isirelibɑn bii tɔn durɔ ɡbiikobu ɡɑrio sɑɑ be bɑ suru tiɑ mɔn di sere kɑ be bɑ kere mɛ, kpɑ ɑ bu ɡɑri bɑɑwure kɑ win yĩsiru.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo o primogênito homem dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes,
41 Yen biru, kpɑ ɑ Lefibɑ wunɑ ɑ yi nɛnɛm bɑ n sɑ̃ɑ nɛ Yinni Gusunɔɡibu Isirelibɑn bii ɡbiikobun ɑyerɔ. Mɛyɑ kɑɑ mɑɑ mɑn ben yɑɑ sɑbenu yiiyɑ Isirelibɑn yɑɑ sɑbenun bii ɡbiikinun ɑyerɔ.
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Mɑ Mɔwisi u Isirelibɑn bii ɡbiikoo be ɡɑrɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u ko.
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
43 Mɑ be kpuron ɡeerɑ kuɑ tɔnu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru kɑ ɡoobu kɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ itɑ (22.273).
43 E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que eram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 ɑ Lefibɑ wunɔ nɛnɛm kpɑ bu ko bii ɡbiikoo be kpuron kɔsire. Mɛyɑ kɑɑ mɑɑ ko kɑ ben yɑɑ sɑbenu kpuro, nu ko Isirelibɑn yɑɑ sɑbenun buu ɡbiikuu bɑɑɡeren kɔsire. Bɑ ko n wɑ̃ɑwɑ nɛn sɔ̃. Nɛnɑ Yinni Gusunɔ.
45 Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus: Eu sou o Senhor.
46 Bɑ̀ n kĩ bu Isirelibɑn bii ɡbiikobu ɡoobu kɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ itɑ (273) be bɑ Lefibɑ dɑbiru kere mi yɑkiɑ,
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem ao número dos levitas,
47 sii ɡeesun ɡobi nɔɔbuwɑ kɑɑ mwɑ ben bɑɑwuren wɔllɔ. Gobi yin tiɑn bunum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɑrɑmu wɔkuru nɡe mɛ bɑ kɑ yi dimɔ sɑ̃ɑ yerɔ.
47 Tomarás, por cabeça, cinco siclos; conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 Aroni kɑ win bibɑ kɑɑ yi nɔmu bɛriɑ bu kɑ Isirelibɑn bii ɡbiikobu yɑkiɑ be bɑ Lefibɑ dɑbiru kere.
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobram entre eles.
49 Mɑ Mɔwisi u ɡobi yi mwɛɛrɑ u yi bii ɡbiikoo ben yɑkiɑbun sɔ̃.
49 Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam sobre os resgatados pelos levitas.
50 Mɑ yi kuɑ sii ɡeesun ɡobi nɔrɔbu kɑ ɡoobɑ wunɔbu kɑ wɑtɑ kɑ nɔɔbu (1.365) nɡe mɛ bɑ kɑ yi dimɔ sɑ̃ɑ yerɔ.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Mɑ u yi kpuro Aroni kɑ win bibu wɛ̃ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?