Números 36

BBA vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mɑnɑsen bweseru tɑ sɑ̃ɑwɑ Yosɛfun bwese kɛrɑ. Bwese te sɔɔ, Gɑlɑdi u sɑ̃ɑ Mɑkirin bii, Mɑnɑsen debubu. Gɑlɑdi win bweserun wiruɡibɑ bɑ dɑ bɑ Mɔwisi kɑ Isirelibɑn yɛnu yɛ̃robu deemɑ,
1 E chegaram os chefes dos pais da família de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, chefes dos pais dos filhos de Israel,
2 bɑ nɛɛ, Mɔwisi, wee sɑnɑm mɛ Yinni Gusunɔ u nun yiire ɑ Isirelibɑ tem bɔnu kuɑ kɑ tɛtɛ, u nun sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ bɛsɛn mɔɔ Selofɑdin tem win bii wɔndiɑbɑ wɛ̃.
2 E disseram: O SENHOR mandou a meu senhor que, por sorte, desse esta terra em herança aos filhos de Israel; e a meu senhor foi ordenado pelo SENHOR, que a herança do nosso irmão Zelofeade se desse às suas filhas.
3 Tɛ̃, bii wɔndiɑ be, bɑ̀ n durɔbu suɑ Isirelibɑn bwese kɛri yi yi tien ɡɑɑ sɔɔ, bɑ koo ben tem mɛ bɑ tubi di suɑwɑ bu bwese kɛrɑ yèn mi bɑ wurɑ sosiɑ. Aǹ wɑ mɑ bɛsɛn tem mu koo kɑɑrɑ mɛ bɑ sun wɛ̃ kɑ tɛtɛ?
3 E, casando-se elas com alguns dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então a sua herança será diminuída da herança de nossos pais, e acrescentada à herança da tribo a que vierem a pertencer; assim se tirará da sorte da nossa herança.
4 Isirelibɑn yɑkiɑbun tɔ̃ru tɑ̀ n tunumɑ, bɑ koo ben bɔnu wunɑwɑ bɛsɛn min di bu ye bwese kɛrɑ yèn mi bɑ wurɑ sosiɑ.
4 Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será acrescentada à herança da tribo daqueles com que se casarem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 Mɑ Mɔwisi u Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yosɛfun bweserun tɔn be, bɑ ɡem mɔ.
5 Então Moisés deu ordem aos filhos de Israel, segundo o mandado do Senhor, dizendo: A tribo dos filhos de José fala o que é justo.
6 Wee ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ Selofɑdin bii wɔndiɑbɑn sɔ̃. U nɛɛ, bɑ koo kpĩ bu durɔ suɑ wi bɑ kĩ, ɑdɑmɑ yɑ n ɡesi sɑ̃ɑ ben tundon bwese kɛrɑ sɔɔ.
6 Isto é o que o Senhor mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
7 Isirelibɑn bwese kɛrɑ ɡɑɑn tem muǹ duɔ bwese kɛrɑ ɡɑɑn tem sɔɔ. Isirelin bwese kɛrɑ bɑɑyere, yɑ koo yen tem nɛnɛwɑ mɛ yɑ tubi di.
7 Assim a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; pois os filhos de Israel se chegarão cada um à herança da tribo de seus pais.
8 Tɔn kurɔ bɑɑwure wi u tem wɑ u tubi di Isirelibɑn bwese kɛrɑ ɡɑɑ sɔɔ, u koo durɔ suɑwɑ win bwese kɛrɑ ye sɔɔ, u wɑ u kɑ win tundon tem mɛ u tubi di nɛnɛ.
8 E qualquer filha que herdar alguma herança das tribos dos filhos de Israel se casará com alguém da família da tribo de seu pai; para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 Bwese kɛrɑ ɡɑɑn tem kun duɔ bwese kɛrɑ ɡɑɑn temɔ. Adɑmɑ Isirelibɑn bwese kɛrɑ bɑɑyere yɑ koo yen tem nɛnɛwɑ kem kem mɛ yɑ tubi di.
9 Assim a herança não passará de uma tribo a outra; pois as tribos dos filhos de Israel se chegarão cada uma à sua herança.
10 — ausente —
10 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 — ausente —
11 Pois Maalá, Tirza, Hogla, Milca e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios.
12 Bɑ durɔbu suɑwɑ Yosɛfun bwese kɛrɑ sɔɔ, Mɑnɑsen bibun bweserɔ, mɑ tem mɛ bɑ tubi di muǹ mɛnɑnɛ kɑ ben tundobun tem.
12 E elas casaram-se nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José; assim a sua herança ficou na tribo da família de seu pai.
13 Woodɑ kɑ yiire bi Yinni Gusunɔ u Isirelibɑ wɛ̃ Mɔwisin min di, Mɔɑbun wɔwɑɔ, Yuudɛnin bɔkuɔ, Yerikon deedeeru, biyɑ mi.
13 Estes são os mandamentos e os juízos que mandou o Senhor através de Moisés aos filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra