Números 31
BBA vs ARIB
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 ɑ doo ɑ Mɑdiɑnibɑ mɔru kɔsiɑ kɔ̃sɑ ye bɑ Isirelibɑ kuɑn sɔ̃. Yen biruwɑ kon de ɑ kpunɑ ɑ ɡbi ɑ wunɛn bɑɑbɑbɑ deemɑ.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Mɑ Mɔwisi u tɔn be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɡɑbu bu ben tɑbu yɑ̃nu sebuo bu dɑ bu Mɑdiɑnibɑ wɔri kpɑ bu bu mɔru kɔsiɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Yen sɔ̃, bwese kɛrɑ bɑɑyere yu tɑbu kowobu nɔrɔbu (1.000) ɡɔsio.
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Mɑ Isirelibɑn bwese kɛrɑ bɑɑyere yɑ tɔmbu nɔrɔbu ɡɔsɑ. Mɑ ben ɡeerɑ kuɑ tɑbu kowobu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru (12.000).
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Mɑ Mɔwisi u tɑbu kowobu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru ye tɑbu ɡɔrɑ. Bɑ dɑwɑ kɑ Finɛɛsi, yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑn bii, u Yinni Gusunɔn kurun dendi yɑ̃nu nɛni kɑ kɔbi sɑnnu.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 Mɑ bɑ Mɑdiɑnibɑ tɑbu wɔri nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u rɑɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ, mɑ bɑ ben tɔn durɔbu kpuro ɡo.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Mɑ bɑ ben sinɑmbu nɔɔbu ye ɡo. Berɑ, Efi kɑ Rekɛmu kɑ Suri kɑ Huri kɑ Rebɑ. Bɑ mɑɑ Bɑlɑmu Beorin bii ɡo.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 Adɑmɑ bɑ ben kurɔbu kɑ bibu yoru mwɛɛrɑ mɑ bɑ ben yɑɑ sɑbenu kɑ ben ɑrumɑnibɑ ɡurɑ.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 Mɑ bɑ ben wusu kɑ ben kpɑrɑ yenu dɔ̃ɔ mɛni.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 Mɑ bɑ kɑ ye kpuro doonɑ ye bɑ ɡurɑ, tɔmbu kɑ yɑɑ sɑbenu.
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 Mɑ bɑ kɑ ye kpuro nɑ Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ kɑ Isirelibɑ kpuron mi sɑnsɑniɔ, Mɔɑbun wɔwɑɔ, Yuudɛnin bɔkuɔ, Yerikon deedeeru.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Yerɑ Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ kɑ Isirelibɑn wiruɡibu bɑ yɑrɑ ben sɑnsɑnin di bɑ bu sennɔ dɑ.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Yerɑ Mɔwisi u kɑ tɑbu sinɑmbu mɔru kuɑ, kɑ nɔrɔm nɔrɔm wiruɡibu, kɑ wunɔm wunɔm wiruɡibu, be bɑ tɑɑ bi dɑ bɑ wee.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 U nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ i tɔn kurɔbu deri iǹ bu ɡo.
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 I yɛ̃ mɑ berɑ Bɑlɑmu u bɔrie mɑ bɑ derɑ Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔ torɑri Peorin ɡɑri sɔɔ, mɑ Yinni Gusunɔ u bu kɛ̃si kɛ̃si bɑrɑru sure.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Yen sɔ̃ tɛ̃, i ben bii tɔn durɔbu kpuro ɡoowo kɑ tɔn kurɔ be bɑ durɔ yɛ̃.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 Adɑmɑ i tii wɔndiɑbɑ yiiyo be bɑǹ durɔ yɛ̃.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 Be bɑ mɑɑ tɔnu ɡo, ǹ kun mɛ bɑ ɡoru bɑbɑ, bɑ koo yɑriwɑ sɑnsɑnin di sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru, kpɑ bu tii dɛɛrɑsiɑ be kɑ ben yobu, sɔ̃ɔ itɑse kɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 I ko i bɛɛn yɑ̃nu dɛɛrɑsiɑwɑ kɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro ni bɑ kuɑ kɑ yɑɑ ɡɔnɑ, kɑ boo sɑnsu, kɑ sere mɑɑ ni bɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ.
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 Mɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ u tɑbu kowo be bɑ tɑbu dɑ mi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee woodɑ ye Yinni Gusunɔ u Mɔwisi wɛ̃. U nɛɛ,
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndu kɑ sii wɔ̃kusu kɑ pɛɛrum,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 sii si bɑ koo ɡesi kpĩ bu dɔ̃ɔ doke kpuro, i ko i su dɔ̃ɔ dokewɑ kpɑ i su dɛɛrɑsiɑ. Ye bɑǹ mɑɑ kpɛ̃ bu dɔ̃ɔ doke i ko i ye wɑsiwɑ dɛɛrɑsiɑbun nim sɔɔ.
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 I ko i bɛɛn yɑ̃nu teɑwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse kpɑ i dɛɛrɑ. Yen biru i ko i kpĩ i wurɑmɑ sɑnsɑniɔ.
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 wunɛ kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ kɑ Isirelibɑn yɛnu yɛ̃robu, i ɑrumɑni ye ɡɑrio ye Isirelibɑ bɑ mwɑɑmɑ mi, tɔmbu kɑ yɑɑ sɑbenu.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 I ko i ye bɔnu kowɑ subɑ yiru yɑ n kpɑ̃ɑru nɛ, be bɑ tɑbu dɑɡiɑ kɑ be bɑǹ tɑbu deɡiɑ.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Be bɑ tɑbu dɑn bɔnu sɔɔ, wee ye i ko i wunɑ nɛ Yinni Gusunɔn sɔ̃. Yerɑ nɛɛrɑ wunɔbu (500) bɑɑyeren wɔllɔ i tiɑ wunɑ nɛn sɔ̃, tɔmbu sɔɔ kɑ kɛtɛbɑ sɔɔ, kɑ kɛtɛkunu sɔɔ, kɑ yɑ̃ɑnu kɑ bonu sɔɔ.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 Kpɑ ɑ ye yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ wɛ̃.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 Be bɑǹ mɑɑ tɑbu den bɔnu sɔɔ, weerɑɑkuru bɑɑteren wɔllɔ, kɑɑ tiɑ tiɑ wunɑ nɛn sɔ̃ tɔmbu sɔɔ kɑ kɛtɛbɑ sɔɔ kɑ kɛtɛkunu sɔɔ kɑ yɑ̃ɑnu sɔɔ kɑ bonu sɔɔ, kɑ sere yɑɑ sɑbe ni nu tie sɔɔ, kpɑ ɑ ye Lefibɑ wɛ̃ be bɑ sɔmburu mɔ̀ nɛn sɑ̃ɑ yerɔ.
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Mɑ Mɔwisi kɑ Eleɑsɑɑ bɑ kuɑ ye Yinni Gusunɔ u Mɔwisi yiire.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Arumɑni ye bɑ ɡurɑ kpuro, yen ɡeeru wee. Yɑ̃ɑnu kɑ bonun ɡeerɑ sɑ̃ɑ nɔrɔbun subɑ nɑtɑ kɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu (675.000).
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 Kɛtɛbɑn ɡeerɑ sɑ̃ɑ nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ yiru (72.000).
33 setenta e dois mil bois,
34 Kɛtɛkunun ɡeerɑ sɑ̃ɑ nɔrɔbun subɑ wɑtɑ kɑ tiɑ (61.000).
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 Wɔndiɑbɑn ɡeerɑ mɑɑ sɑ̃ɑ nɔrɔbun subɑ tɛnɑ kɑ yiru, be bɑǹ durɔ yɛ̃ (32.000).
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 Be bɑ tɑbu dɑn bɔnu yɑ kuɑ yɑ̃ɑnu nɔrɔbun subɑ ɡoobɑ wunɔbu kɑ tɛnɑ kɑ nɔɔbɑ yiru kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (337.500).
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 Mi sɔɔ, bɑ nɑtɑ kɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu wunɑ Yinni Gusunɔn sɔ̃ (675).
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 Ben kɛtɛbɑn ɡeerɑ sɑ̃ɑ nɔrɔbun subɑ tɛnɑ kɑ nɔɔbɑ tiɑ (36.000). Mi sɔɔ, bɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ yiru wunɑ Yinni Gusunɔ sɔ̃.
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 Ben kɛtɛkunun ɡeerɑ sɑ̃ɑ nɔrɔbun subɑ tɛnɑ kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (30.500). Mi sɔɔ, bɑ wɑtɑ kɑ tiɑ wunɑ Yinni Gusunɔn sɔ̃.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 Tɔn be bɑ mwɛɛrɑn ɡeerɑ mɑɑ sɑ̃ɑ nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ (16.000). Mi sɔɔ, bɑ tɛnɑ kɑ yiru wunɑ Yinni Gusunɔn sɔ̃.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Mɑ Mɔwisi u Gusunɔɡiɑ kpuro yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ wɛ̃ nɡe mɛ Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u ko.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 — ausente —
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 — ausente —
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 kɑ kɛtɛbɑ nɔrɔbun subɑ tɛnɑ kɑ nɔɔbɑ tiɑ (36.000)
44 dos bois trinta e seis mil;
45 kɑ kɛtɛkunu nɔrɔbun subɑ tɛnɑ kɑ nɛɛrɑ wunɔbu (30.500),
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 kɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ (16.000).
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 Bɔnu ye Mɔwisi u Isireli be wɛ̃ sɔɔ, ye u wunɑ Yinni Gusunɔn sɔ̃, yerɑ tiɑ tiɑ weerɑɑkuru bɑɑteren wɔllɔ, tɔmbu sɔɔ, kɑ yɑɑ sɑbenu sɔɔ. Mɑ u ye kpuro Lefibɑ wɛ̃ be bɑ sɔmburu mɔ̀ sɑ̃ɑ yerɔ, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn woodɑ wɛ̃.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Tɑbu kowobu nɔrɔm nɔrɔm wiruɡibu kɑ wunɔm wunɔm wiruɡibu bɑ mɛnnɑmɑ bɑ nɑ Mɔwisin mi.
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 Mɑ bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, sɑ tɑbu kowobu ɡɑrɑ be sɑ kpɑre. Bɑɑ tɔn turo uǹ kɑre be sɔɔ.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 Yen sɔ̃nɑ sɑ kɑ Yinni Gusunɔ tɑkɑrun kɛ̃nu nɑɑwɑ ni bɑ kuɑ kɑ wurɑ. Niyɑ sumi kɑ tɑɑminu kɑ swɑɑ tonkunu kɑ yɔni. Kpɑ nu n sɑ̃ɑ nɡe torɑrun yɑ̃kuru.
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Mɑ Mɔwisi kɑ yɑ̃ku kowo Eleɑsɑɑ bɑ kɛ̃ɛ ni kpuro mwɑ ni bɑ kuɑ kɑ wurɑ mi.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 Kɛ̃ɛ ni tɑbu kowobun wiruɡii be, bɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃ mi, nin bunum mu koo ko nɡe kilo wunɑɑ wɑtɑ kɑ wɔkurun sɑkɑ.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 Adɑmɑ be bɑ sɑ̃ɑ tɑbu kowobu bɑ ben ɑrumɑni ye bɑ ɡurɑ tii yiiyɑwɑ kpuro.
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Mɔwisi kɑ Eleɑsɑɑ bɑ kɑ kɛ̃ɛ ni kpuro dɑ bɑ yi Yinni Gusunɔn kurɔ, Yinni Gusunɔ u n kɑ win tɔmbu Isirelibɑ yɑɑye.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?