Números 1

BBA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ye Isirelibɑ bɑ yɑrimɑ Eɡibitin di, yen wɔ̃ɔ yirusen suru yirusen tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Mɔwisi ɡɑri kuɑ win kuu bekuruɡirɔ, ɡbɑbu te bɑ mɔ̀ Sinɑiɔ.
1 Falou mais o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 U nɛɛ, i Isirelibɑn tɔn durɔbu kpuro ɡɑrio, wunɛ kɑ Aroni, yɛnu kɑ yɛnu, bwese kɛrɑ kɑ bwese kɛrɑ, kpɑ i bɑɑwuren yĩsiru yore.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo varão, cabeça por cabeça;
3 I bu ɡɑrio be bɑ wɑ̃ɑ tɑbu wuunu sɔɔ, sɑɑ be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu mɔn di sere kɑ be bɑ kere mɛ, be bɑ koo kpĩ bu tɑbu ko.
3 da idade de vinte anos para cima, todos os que saem à guerra em Israel, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Bwese kɛrɑ bɑɑyeren ɡuro ɡurowɑ u koo bɛɛ somi.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Be bɑ koo bɛɛ somi mi, beyɑ,
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 kɑ Selumiɛli, Surisɑdɑin bii, Simɛɔn bweseru sɔɔ,
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 kɑ Nɑsoni, Aminɑdɑbun bii, Yudɑn bweseru sɔɔ,
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 kɑ Nɛtɑnɛɛli, Suɑrin bii, Isɑkɑrin bweseru sɔɔ,
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 kɑ Eliɑbu, Helonin bii, Sɑbulonin bweseru sɔɔ,
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 kɑ Elisɑmɑ, Amihudun bii, Efɑrɑimu, Yosɛfun biin bweseru sɔɔ,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde, e de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 kɑ Abidɑni, Gideonin bii, Bɛnyɑmɛɛn bweseru sɔɔ,
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 kɑ Akiesɛɛ, Amisɑdɑin bii, Dɑnun bweseru sɔɔ,
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 kɑ Pɑɡiɛli, Okirɑnin bii, Asɛɛn bweseru sɔɔ,
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 kɑ Eliɑsɑfu, Dewɛlin bii, Gɑdin bweseru sɔɔ,
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 kɑ sere Ahirɑ, Enɑnin bii, Nɛfitɑlin bweseru sɔɔ.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Guro ɡuro be bɑ ɡɔsɑ mi, bɑ sɑ̃ɑwɑ Isirelibɑn tɑbu sinɑmbu.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Mɑ Mɔwisi kɑ Aroni bɑ tɔmbu wɔkurɑ yiru ye suɑ bèn yĩsinu bɑ siɑ mi.
17 Então, tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 Mɑ bɑ Isirelibɑ kpuro sokɑ bɑ mɛnnɑ wɔ̃ɔn suru yirusen tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔ, mɑ bɑ bu ɡɑrɑ bwese kɛrɑ kɑ bwese kɛrɑ, yɛnu kɑ yɛnu, sɑɑ tɔn durɔ be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu mɔn di sere kɑ be bɑ kere mɛ, mɑ bɑ ben yĩsɑ yoruɑ.
18 e ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Mɔwisi u bu ɡɑrɑ Sinɑin ɡbɑburɔ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 — ausente —
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 — ausente —
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 — ausente —
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 — ausente —
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 — ausente —
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 — ausente —
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 — ausente —
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 — ausente —
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 — ausente —
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 — ausente —
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 — ausente —
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 — ausente —
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 — ausente —
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 — ausente —
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 — ausente —
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 — ausente —
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 — ausente —
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 — ausente —
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 — ausente —
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 — ausente —
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 — ausente —
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Tɔn be Mɔwisi kɑ Aroni kɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu wɔkurɑ yiru ye, bɑ ɡɑrɑ, ben ɡeerɑ mi.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Bɑ bu ɡɑrɑwɑ sɑɑ be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu mɔn di sere kɑ be bɑ kere mɛ, be bɑ koo kpĩ bu tɑbu ko.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 Be kpuron ɡeerɑ kuɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɑtɑ kɑ itɑ kɑ nɛɛrɑ wunɔbu kɑ weerɑɑkuru (603.550).
46 todos os contados, pois, foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Bɑǹ Lefibɑn bweserɔ tɔmbu ɡɑrɑ,
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 yèn sɔ̃ Yinni Gusunɔ u rɑɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
48 porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 Isirelibɑ sɔɔ, ɑ ku Lefibɑn bweserun tɔmbu ɡɑri.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Kɑɑ de bu nɛ, Yinni Gusunɔn kuu te nɔɔriwɑ kɑ ten dendi yɑ̃nu kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ mi kpuro, beyɑ bɑ ko n dɑ ye kpuro sɔbe. Kpɑ bu ben kunu ɡirɑ bu kɑ nɛ, Yinni Gusunɔn kuu te sikerenɑ.
50 mas, tu, põe os levitas sobre o tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
51 Isirelibɑ bɑ̀ n seewɑ, Lefibɑrɑ bɑ ko n dɑ kuu te kure. Bɑ̀ n koo mɑɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ, bɑ ko n dɑ Yinni Gusunɔn kuu te ɡirewɑ. Tɔn tuko ù n tu bɛsu, bɑ koo nùn ɡowɑ.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Isireli be bɑ mɑɑ tie, bɑ koo sinɑwɑ ben bwese kɛrɑn wuuru sɔɔ, ben bɑɑwure u yɔ̃rɑ mi ben ɡidi bɔrɑ yɑ ɡire nɡe mɛ bɑ bu bɔnu sɑ̃ɑ.
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Adɑmɑ Lefibɑ bɑ koo ben sɑnsɑni ɡirɑwɑ bu kɑ kuu te sikerenɑ mi woodɑn kpɑkororɑ wɑ̃ɑ. Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ tu kɔ̃su. Sɑɑ ye sɔɔ, Isirelibɑ bɑǹ mɑɑ wɑsi bu tu susi n sere kɑ bu mɔru ko.
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do Testemunho.
54 Mɑ Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔn woodɑ ye kpuro mɛm nɔɔwɑ mɑm mɑm ye u Mɔwisi wɛ̃ mi.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra