Números 10

BBA vs BKJ

Sair da comparação
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 ɑ de bu kɔbi yiru seku kɑ sii ɡeesu yi bɑ ko n dɑ so bu kɑ tɔmbu mɛnnɑ kpɑ bu bu sɔ̃ bu seewo bu doonɑ sɑnsɑnin di.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 Bɑ̀ n kɔbi yiru ye so sɑnnu, tɔmbu kpurowɑ bɑ koo mɛnnɑ wunɛn mi, Yinni Gusunɔn kuu ten wuswɑɑɔ.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 Adɑmɑ bɑ̀ n yin tiɑ so, Isirelibɑn wiruɡibu kɑ ben yɛnu yɛ̃robɑ bɑ koo mɛnnɑ wunɛn mi.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 Bɑ̀ n kɔbɑ so bɑ kuuki koosi, be bɑ ben sɑnsɑni ɡire Yinni Gusunɔn kuu ten sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, berɑ bɑ koo ɡbi bu doonɑ.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Bɑ̀ n mɑɑ wure bɑ so bɑ kuuki koosi, be bɑ ben sɑnsɑni ɡire sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ kpɑ be, bu mɑɑ doonɑ.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 Adɑmɑ bɑ̀ n kĩ bu tɔmbu kpuro mɛnnɑ, bɑ koo kɔbɑ sowɑ bɑ kun kuuki kue.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 Aroni kɑ win bibu, be, be bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu, be tɔnɑwɑ bɑ ko n dɑ kɔbi yi so. Yeni yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ ben bibun bweserɔ.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 Ì n duɑ bɛɛn tem sɔɔ, i tɑbu mɔ̀ kɑ bɛɛn yibɛrɛbɑ i ko i kɔbi yi sowɑ i n kuuki koosimɔ kpɑ nɛ, Yinni Gusunɔ n kɑ bɛɛ yɑɑyɑ n bɛɛ wɔrɑ yibɛrɛ ben nɔmɑn di.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Ì n yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu mɔ̀, ǹ kun mɛ siɑrɑbun yɑ̃kunu tɔ̃ɔ bɑkɑru sɔɔ, ǹ kun mɛ tɔ̃ɔ ni i rɑ di surun tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔ, ǹ kun mɛ nuku dobun sɑɑ ɡɑɑ sɔɔ, i ko i n dɑ kɔbi sowɑ. Nɡe mɛyɑ kon kɑ bɛɛ yɑɑyɑ. Nɛnɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni.
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 Ye Isirelibɑ bɑ yɑrimɑ sɑɑ Eɡibitin di, yen wɔ̃ɔ yirusen suru yirusen sɔ̃ɔ yɛnduse sɔɔrɑ, ɡuru wii wurorɑ seewɑ Yinni Gusunɔn kuu ten wɔllun di.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Mɑ Isirelibɑ bɑ seewɑ Sinɑin ɡbɑburun di bɑ swɑɑ wɔri nɡe mɛ bɑ woodɑ yi bu kɑ swĩinɑ. Mɑ ɡuru wii wuro te, tɑ dɑ tɑ yɔ̃rɑ Pɑrɑniɔ.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Dɔmɑ te, ben see ɡbiikibɑ bɑ seewɑ mi, sɑnɑm mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ bu dɑ.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 — ausente —
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 — ausente —
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 — ausente —
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Bɑ Yinni Gusunɔn kuu te kuruɑ. Mɑ Gɛɛsɔnibɑ kɑ Mɛrɑribɑ be bɑ sɑ̃ɑ Lefin bweseru bɑ ten yɑ̃nu suɑ bɑ kɑ swɑɑ wɔri bɑ Yudɑbɑn tɑbu wuu te swĩi.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 — ausente —
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 — ausente —
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 — ausente —
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Yen biru Kehɑtibɑrɑ bɑ swĩi be, be bɑ sɑ̃ɑrun dendi yɑ̃nu sɔɔwɑ. Lefi be bɑ ɡbiɑ bɑ koo kuu te ɡirɑwɑ Kehɑtibɑ bu sere tunumɑ.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 — ausente —
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 — ausente —
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 — ausente —
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 — ausente —
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 — ausente —
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 — ausente —
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Nɡe mɛyɑ Isirelibɑ bɑ swĩinɛ bɑ kɑ swɑɑ wɔri be kɑ ben tɑbu kowobu.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Mɔwisi u Hobɑbu win kurɔn sesu, Rewɛli Mɑdiɑnin bii sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sɑ dɔɔwɑ tem mi Yinni Gusunɔ u sun nɔɔ mwɛɛru kuɑ u sun wɛ̃. A nɑ ɑ kɑ sun dɑ, kpɑ su kɑ nun durom mɛ bɔnu ko, mɛ Yinni Gusunɔ u bɛsɛ Isirelibɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Hobɑbu u nùn wisɑ u nɛɛ, nɑǹ kɑ bɛɛ dɔɔ. Kon dɑwɑ nɛn temɔ sere nɛn yɛnuɔ.
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Mɑ Mɔwisi u nùn wisɑ u nɛɛ, ɑ suuru koowo ɑ ku sun deri. Domi ɑ ɡbɑbu te yɛ̃ mi sɑ wɑ̃ɑ mi. A de ɑ sun ɡbiiyɑ.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 À n sun swĩi sɑ ko kɑ nun durom mɛ bɔnu ko, mɛ Yinni Gusunɔ u koo sun kuɑ.
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 Mɑ Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔn ɡuu te deri bɑ sĩɑ sɔ̃ɔ itɑ. Mɑ bɑ kɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu ɡbiɑ bu kɑ yɑm kɑsu mi bɑ koo wɛ̃rɑ.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Guru wii wuro te, tɑ rɑ n wɑ̃ɑwɑ ben wɔllɔ sɔ̃ɔ sɔɔ bɑ̀ n swɑɑ wɔri.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Woodɑn kpɑkoro te, tɑ̀ n seewɑ Mɔwisi u rɑ nɛɛwɑ, Yinni, ɑ seewo ɑ yɔ̃rɑ, kpɑ ɑ wunɛn yibɛrɛbɑ yɑrinɑsiɑ. Kpɑ be bɑ mɑɑ nun tusɑ bu duki wunɛn wuswɑɑn di.
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 Bɑ̀ n mɑɑ woodɑn kpɑkoro te yi, u rɑ nɛɛwɑ, Yinni Gusunɔ, ɑ wurɑmɑ ɑ n wɑ̃ɑ Isireli dɑbi dɑbi ten suunu sɔɔ.
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra