Números 10
BBA vs ARIB
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 ɑ de bu kɔbi yiru seku kɑ sii ɡeesu yi bɑ ko n dɑ so bu kɑ tɔmbu mɛnnɑ kpɑ bu bu sɔ̃ bu seewo bu doonɑ sɑnsɑnin di.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 Bɑ̀ n kɔbi yiru ye so sɑnnu, tɔmbu kpurowɑ bɑ koo mɛnnɑ wunɛn mi, Yinni Gusunɔn kuu ten wuswɑɑɔ.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 Adɑmɑ bɑ̀ n yin tiɑ so, Isirelibɑn wiruɡibu kɑ ben yɛnu yɛ̃robɑ bɑ koo mɛnnɑ wunɛn mi.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Bɑ̀ n kɔbɑ so bɑ kuuki koosi, be bɑ ben sɑnsɑni ɡire Yinni Gusunɔn kuu ten sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, berɑ bɑ koo ɡbi bu doonɑ.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 Bɑ̀ n mɑɑ wure bɑ so bɑ kuuki koosi, be bɑ ben sɑnsɑni ɡire sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ kpɑ be, bu mɑɑ doonɑ.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 Adɑmɑ bɑ̀ n kĩ bu tɔmbu kpuro mɛnnɑ, bɑ koo kɔbɑ sowɑ bɑ kun kuuki kue.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 Aroni kɑ win bibu, be, be bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu, be tɔnɑwɑ bɑ ko n dɑ kɔbi yi so. Yeni yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ ben bibun bweserɔ.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Ì n duɑ bɛɛn tem sɔɔ, i tɑbu mɔ̀ kɑ bɛɛn yibɛrɛbɑ i ko i kɔbi yi sowɑ i n kuuki koosimɔ kpɑ nɛ, Yinni Gusunɔ n kɑ bɛɛ yɑɑyɑ n bɛɛ wɔrɑ yibɛrɛ ben nɔmɑn di.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 Ì n yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu mɔ̀, ǹ kun mɛ siɑrɑbun yɑ̃kunu tɔ̃ɔ bɑkɑru sɔɔ, ǹ kun mɛ tɔ̃ɔ ni i rɑ di surun tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔ, ǹ kun mɛ nuku dobun sɑɑ ɡɑɑ sɔɔ, i ko i n dɑ kɔbi sowɑ. Nɡe mɛyɑ kon kɑ bɛɛ yɑɑyɑ. Nɛnɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 Ye Isirelibɑ bɑ yɑrimɑ sɑɑ Eɡibitin di, yen wɔ̃ɔ yirusen suru yirusen sɔ̃ɔ yɛnduse sɔɔrɑ, ɡuru wii wurorɑ seewɑ Yinni Gusunɔn kuu ten wɔllun di.
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Mɑ Isirelibɑ bɑ seewɑ Sinɑin ɡbɑburun di bɑ swɑɑ wɔri nɡe mɛ bɑ woodɑ yi bu kɑ swĩinɑ. Mɑ ɡuru wii wuro te, tɑ dɑ tɑ yɔ̃rɑ Pɑrɑniɔ.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 Dɔmɑ te, ben see ɡbiikibɑ bɑ seewɑ mi, sɑnɑm mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ bu dɑ.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 — ausente —
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 — ausente —
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 — ausente —
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Bɑ Yinni Gusunɔn kuu te kuruɑ. Mɑ Gɛɛsɔnibɑ kɑ Mɛrɑribɑ be bɑ sɑ̃ɑ Lefin bweseru bɑ ten yɑ̃nu suɑ bɑ kɑ swɑɑ wɔri bɑ Yudɑbɑn tɑbu wuu te swĩi.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 — ausente —
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 — ausente —
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 — ausente —
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Yen biru Kehɑtibɑrɑ bɑ swĩi be, be bɑ sɑ̃ɑrun dendi yɑ̃nu sɔɔwɑ. Lefi be bɑ ɡbiɑ bɑ koo kuu te ɡirɑwɑ Kehɑtibɑ bu sere tunumɑ.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 — ausente —
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 — ausente —
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 — ausente —
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 — ausente —
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 — ausente —
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 — ausente —
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 Nɡe mɛyɑ Isirelibɑ bɑ swĩinɛ bɑ kɑ swɑɑ wɔri be kɑ ben tɑbu kowobu.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Mɔwisi u Hobɑbu win kurɔn sesu, Rewɛli Mɑdiɑnin bii sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sɑ dɔɔwɑ tem mi Yinni Gusunɔ u sun nɔɔ mwɛɛru kuɑ u sun wɛ̃. A nɑ ɑ kɑ sun dɑ, kpɑ su kɑ nun durom mɛ bɔnu ko, mɛ Yinni Gusunɔ u bɛsɛ Isirelibɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 Hobɑbu u nùn wisɑ u nɛɛ, nɑǹ kɑ bɛɛ dɔɔ. Kon dɑwɑ nɛn temɔ sere nɛn yɛnuɔ.
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 Mɑ Mɔwisi u nùn wisɑ u nɛɛ, ɑ suuru koowo ɑ ku sun deri. Domi ɑ ɡbɑbu te yɛ̃ mi sɑ wɑ̃ɑ mi. A de ɑ sun ɡbiiyɑ.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 À n sun swĩi sɑ ko kɑ nun durom mɛ bɔnu ko, mɛ Yinni Gusunɔ u koo sun kuɑ.
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 Mɑ Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔn ɡuu te deri bɑ sĩɑ sɔ̃ɔ itɑ. Mɑ bɑ kɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu ɡbiɑ bu kɑ yɑm kɑsu mi bɑ koo wɛ̃rɑ.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Guru wii wuro te, tɑ rɑ n wɑ̃ɑwɑ ben wɔllɔ sɔ̃ɔ sɔɔ bɑ̀ n swɑɑ wɔri.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Woodɑn kpɑkoro te, tɑ̀ n seewɑ Mɔwisi u rɑ nɛɛwɑ, Yinni, ɑ seewo ɑ yɔ̃rɑ, kpɑ ɑ wunɛn yibɛrɛbɑ yɑrinɑsiɑ. Kpɑ be bɑ mɑɑ nun tusɑ bu duki wunɛn wuswɑɑn di.
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Bɑ̀ n mɑɑ woodɑn kpɑkoro te yi, u rɑ nɛɛwɑ, Yinni Gusunɔ, ɑ wurɑmɑ ɑ n wɑ̃ɑ Isireli dɑbi dɑbi ten suunu sɔɔ.
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?