Provérbios 16
asg (ASG) vs ACF
1 Kusheshe ku ka̱ɗu ku vuma ku ɗa,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 E kene ku vuma, ili i na u yaꞋin dem derere ɗa,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Zuwa ka Vuzavaguɗu ulinga u nu,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Ili i na Vuzavaguɗu u yaꞋin dem derere ɗa,
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ vuza na de dem wi n ugbamukaci
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 A ubuta̱ wu ucigi n kuyaꞋan kasingai, a tsu cinukpaka ta̱ vuma u nushi,
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Makyan ma na vu yaꞋin ili i na Vuzavaguɗu wi a kuciga,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 U laꞋa ta̱ n kugan vu ciya̱ kenu a uye u singai,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Vuma u tsu sheshe ta̱ a̱ ka̱ɗu ka̱ ni,
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Kadanshi a una̱ u mogono ki ta̱ tsu a kaka a̱ Ka̱shile,
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Vuzavaguɗu u ciga ta̱ kagisamkpatsu ka singai,
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Ngono n tsu iwan ta̱ ka gbani-gbani,
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Mogono ma tsu pana ta̱ uyoꞋo u kadanshi ka singai,
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 Wupa u mogono u kutuka̱ n ukpa̱ u ɗa,
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Kasingai ka mogono tsu keleshu kaꞋa kana ka tsu tuka̱ m mini ma gaɗi n lyushi,
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 U laꞋa ta̱ kugaꞋan vu ciya̱ ugboji, ana va kuciya̱ kazanariya,
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 Uye u vuza vu usuɓi u tsu katsukpa ta̱ ka gbani-gbani,
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Ugbamukaci u tsu tuka̱ ta̱ n ukpa̱,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 U laꞋa ta̱ vo okpo vuza vu unambi vuza vu usuɓi,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 A̱yi na dem wu ushuki n odoki, wi ta̱ a ku laꞋa ka,
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Vuza vu ugboji a tsu ɗekei ta̱ vuza kuyeve,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Ugboji ka̱shi ka vuma ka a ubuta̱ wa aza ana i nu ɗa,
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Vuma vu ugboji u tsu sheshe ta̱ kafu u dansa,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Kadanshi ku uyoꞋo ka tsu yaꞋan ta̱ an kabashi ki ishigi,
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 A kene ku vuma, wi ta̱ n uye u na u laꞋi n mayin,
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Kambulu ka tsu zuwa ta̱ vuza zamalinga u dakaka u linga,
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 Vuma gbani-gbani u tsu sheshe ta̱ kuyaꞋan kagbani-gbani,
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Vuza vu babu kamayun u tsu ɗa̱ngusa̱ ta̱ vishili,
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Aza kavama, a tsu doro ta̱ a̱ za̱ ni,
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 A̱ yi na u tsu yaꞋan iyoci n a̱shi, modoruko maꞋa wi a kuciga kuyaꞋan,
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 Ka̱nji ka̱ri, okokolo a tsugbayin a ɗa,
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 U lata̱ n kugaꞋan vu okpo vuza vu u ka̱ni u ka̱ɗu, ana va ku okpo vuza vu utsura,
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Uma a tsuyaꞋan ta̱ kazagba adama ana e yeve i na i gaꞋin,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.