Números 24
ASG vs ARIB
1 Ana Balam we enei u yokpo ta̱ Vuzavaguɗu u zuwaka aza a Isaraila una̱singai, ɗa u kpa̱ɗa̱i kubana kula̱nsa̱ aza o tsuboci, tsu na wi ishi u tsu bana, ɗa u vadalukpai a kinda kakamba.
1 Vendo Balaão que parecia bem aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi, como era costume, ao encontro dos encantamentos, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Ana Balam u ɗa̱ngusa̱i a̱shi a̱ ni ɗa we enei aza a Isaraila a̱ da̱sa̱ngi kumaci-kumaci. Ɗa Ayinviki a̱ Ka̱shile a̱ cipa̱i wa̱ ni.
2 E, levantando Balaão os olhos, viu a Israel que se achava acampado segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 Ɗa Balam u danai kadanshi ka na wi n kaꞋa.
3 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
4 Kene ku vuza na u tsu pana kadanshi ka̱ Ka̱shile,
4 fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 A̱ɗa̱ kumaci ku Yakubu a̱pa̱m a̱ ɗa̱ a gaꞋan ta̱,
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel!
6 I ta̱ kisani tsu nshuwa,
6 Como vales, elas se estendem; são como jardins à beira dos rios, como árvores de aloés que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.
7 I ta̱ a̱ kuciya̱ mini ma̱ Ka̱shile n a̱bunda̱i,
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Ka̱shile ka na ka̱ uta̱ka̱i le a Masar,
8 É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; ele devorará as nações, seus adversários, lhes quebrará os ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Aza a Isaraila i ta̱ tsu kawu vu utsura,
9 Agachou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Ɗa Balaku u yaꞋin wupa ka̱u adama Balam, ɗa u ɓasai ekiye a̱ ni. Balaku u danai Balam, <<N ɗeke wu ta̱ kutatsu adama na vi yaꞋanka irala a̱ va̱ una̱, ama ɗa vu zuwakai le una̱singai ali kutatsu.
10 Pelo que a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e batendo ele as palmas, disse a Balaão: Para amaldiçoares os meus inimigos é que te chamei; e eis que já três vezes os abençoaste.
11 Adama nannai puwa̱nka̱ punu na vu bono a kpaꞋa, n dana wu ta̱, mi ta̱ e kuneke wu tsugbayin, Ama Vuzavaguɗu u sa̱nka̱ wu ta̱ kuciya̱ tsu ɗa.>>
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que certamente te honraria, mas eis que o Senhor te privou dessa honra.
12 Balam u danai Balaku, <<Mpa n dana alingata a na vu suki wa̱ va̱ ba?
12 Então respondeu Balaão a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 <Ko Balaku wi baci e kuneke mu kpaꞋa ku ni tukpa n azurufa koɓolo n azanariya, mi a kufuɗa kupasa kadanshi ka Vuzavaguɗu ba, ko n yaꞋan kasingai ko ka gbani-gbani n tsu va̱ ba. Ili i na Vuzavaguɗu u danai, i ɗaɗa n kudana.>
13 Ainda que Balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do Senhor, para fazer, de mim mesmo, o bem ou o mal; o que o Senhor falar, isso falarei eu?
14 Gogo na, mi ta̱ o kubono ubuta̱ u uma a̱ va̱, ama ka̱ta̱ vu ta̱wa̱ n dana wu ili i na uma a kuyaꞋanka wu a ayin a̱ kuta̱wa̱.>>
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Balam u ɗikai kadanshi u danai,
15 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
16 Kene ku vuma vu na u tsu pana kadanshi ka̱ Ka̱shile,
16 fala aquele que ouve as palavras de Deus e conhece os desígnios do Altíssimo, que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
17 Mi ta̱ e kene yi, ama gogo na ba,
17 Eu o vejo, mas não no presente; eu o contemplo, mas não de perto; de Jacó procederá uma estrela, de Israel se levantará um cetro que ferirá os termos de Moabe, e destruirá todos os filhos de orgulho.
18 I ta̱ a kulya Edom,
18 E Edom lhe será uma possessão, e assim também Seir, os quais eram os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
19 A kumaci ku Yakubu ku ɗa tsugono tsa̱ kuta̱,
19 De Jacó um dominará e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 Ɗa Balam wu indanai aza Ameleki, u yaꞋin kadanshi ke kene u danai,
20 Também viu Balaão a Amaleque e proferiu a sua parábola, dizendo: Amaleque era a primeira das nações, mas o seu fim será a destruição.
21 Ɗa wu indanai aza e Kenetu, ɗa u yaꞋin kadanshi ke kene u danai,
21 E, vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, dizendo: Firme está a tua habitação; e posto na penha está o teu ninho;
22 N nannai dem kumaci ku Kenetu ki ta̱ a kuyaꞋan wuni
22 todavia será o quenita assolado, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 Ɗa kpamu u doku u yaꞋin kadanshi ke kene u danai,
23 Proferiu ainda a sua parábola, dizendo: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Antsu i ta̱ a̱ kuta̱ a̱ Kitimu,
24 Naus virão das costas de Quitim, e afligirão a Assur; igualmente afligirão a Eber, que também será para destruição.
25 Ɗa Balam u ɗa̱nga̱i u bonoi a̱ likuci i ni, Balaku tamkpamu u yaꞋin nwalu n ni.
25 Então, tendo-se Balaão levantado, partiu e voltou para o seu lugar; e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?