Números 10
ASG vs ARA
1 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<YaꞋan ishiyaun i re, i na a yimai n azurufa, vi ta̱ a kuyaꞋan ulinga n ele adama e kuɗeke koɓolo ka uma, n kuzuwa uma a̱ ɗenga̱ a wala.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 Ɗa baci a̱ lika̱i le ra̱ka̱, ka̱ta̱ uma ra̱ka̱ o ɓolongu wa̱ nu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo.
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 Ama ɗa baci a̱ lika̱i vi te, aza a gbagbaꞋin, n aza kelime a Isaraila, i ta̱ o kuɓolongu ka̱ci ke le wa̱ nu.
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Ɗa baci ta na a̱ lika̱i kavana vu urotu wu nwalu, ka̱ta̱ ka̱tsura̱ ka kumaci kakau ka na ki a uɓon u kasana ka̱ Ka̱pa̱m ka̱ Ka̱shile ka̱ ka̱na̱ nwalu.
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 Ɗa baci kpamu a̱ lika̱i vi ire va, ka̱tsura̱ ka kumaci kakau ka na ki a uɓon u ɗaka ka̱ Ka̱pa̱m ka̱ Ka̱shile ka̱ ka̱na̱ nwalu. Ciliki tsu nanlo tsa tsu ɗaɗa urotu u kuɗa̱nga̱.
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 Ama ɗa baci yi a kuciga kuɓolongu uma, ka̱ta̱ i yaꞋan ciliki tsu kavana tsa kau n tsu na tsu buwai va.
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 Muku n ali n Haruna, anan ganu, ele ɗa a̱ kulika̱ ishiyaun ya. Na wi ta̱ o kokpo ɗa̱ wila̱ u ko wanai, ali a kubana wu ntsukaya n ɗa̱ n na n kuta̱wa̱.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 I yawa baci a iɗika i ɗa̱ ɗa i banai kuvon a̱ ubuta̱ wi irala i ɗa̱ i na i a kutakacika ɗa̱, ka̱ta̱ i yaꞋan urotu n ciliki tsu ishiyaun tsa. Nannai ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u kuciɓa n a̱ɗa̱, ka̱ta̱ wi isa ɗa̱ e ekiye a irala i ɗa̱.
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 I lika̱ kavana a kanna ka̱ ma̱za̱nga̱ ka̱ ɗa̱ feu, n kanna ka̱ ka̱ɗiva̱ ka na a zuwakai ɗa̱, n ka̱ɗiva̱ ku ugiti u wotoi, yi ta̱ a̱ kulika̱ ishiyaun ya a makyan ma na ya kuyaꞋan kuneꞋe ku kusongu n kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱. N nannai ɗa Ka̱shile ka kuciɓa n uzuwakpani u na u yaꞋin n a̱ɗa̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.>>
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 A kanna ka kamanga, ko wotoi u ire, a̱ ka̱ya̱ ke ire ka na a̱ ka̱sukpa̱i Masar, ɗa keleshu ka ka̱ ɗa̱nga̱i a̱ Ka̱pa̱m ka.
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Ɗa aza a Isaraila a̱ uta̱i ka̱tsura̱-ka̱tsura̱ e meremune ma Sinai n a yawai a̱ ubuta̱ kakau, ali sai ayin a na keleshu ka ka shamgbai e meremune ma Paran.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Na lo ɗa ugiti u kuɗa̱nga̱ u le, tsu na Vuzavaguɗu u danai le a̱ una̱ u Musa.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 Ka̱tsura̱ ka aza a Yahuda kaꞋa ka̱ gita̱i kulaza, tsu na i udari. Nashon maku ma Aminadabu a̱yi ɗa vuza kelime vi le.
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 Ɗa ka̱tsura̱ ka kumaci ki Isaka ko tonoi, Nataniya maku ma Zuwaru, a̱yi ɗa vuza kelime vi le.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 Eliyabu maku ma Helon, a̱yi ɗa tamkpamu vuza kelime vu kumaci ku Zabalun.
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Ana a̱ muɗa̱i Ka̱pa̱m ka, ɗa muku n ali n Geshon koɓolo m muku n ali m Merari, a ɗikai Ka̱pa̱m ka ɗa a lazai.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Ɗa ka̱tsura̱ ka kumaci ku Ruben ko tonoi tsu na i udari. Vuza kelime vi le a̱yi ɗa Elizu maku me Shedeyu.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Koɓolo n ka̱tsura̱ ka kumaci ka Simiyon o kutono, vuza kelime vi le a̱yi ɗa Shelumiye maku ma Zurishada.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 Ɗa ka̱tsura̱ ka kumaci ka Gadu ko tonoi, vuza kelime vi le a̱yi ɗa Eliyasafa maku ma Dewuyelu.
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Aza a na o tonoi ele ɗa ka̱tsura̱ ka kumaci ka aza a Kohatu uma e Levi, aza na i ucaniki n ili i ciɗa, a̱ tsu shikpa̱ka̱ le ta̱ Ka̱pa̱m ka ɗe kafu a yawa.
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 Ɗa ka̱tsura̱ ka Ifirayimu ko tonoi, vuza kelime vi le a̱yi ɗa Elishama maku ma Amihudu.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 A̱yi Gamaliya maku ma Pedazuru, a̱yi ɗa vuza kelime vu kumaci ka aza a Manasa.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 Ka̱tsura̱ ka kumaci ka aza a Bayami ele ɗa o tonoi, ɗa Abidan maku ma Gidiyon mo okpoi vuza kelime vi le.
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 Aza a na o kotsosoi kugeɓengu uma a, ele ɗa kumaci ku Dan, tsu na i udari. Ahiyeza maku ma Amishada a̱yi ɗa vuza kelime vi le.
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 A kumaci ka aza a Ashera, Okiran ɗa vuza kelime vi le.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 A kumaci ka aza a Nafutali, Ahira ɗa vuza kelime vi le feu.
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Na va ɗaɗa tsu na aza a Isaraila a darai ka̱tsura̱-ka̱tsura̱ ele a̱ kuta̱.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Ɗaɗa Musa u danai Hobabu kolobo ka Reyuwe va aza a Midiya, akaya a Musa, <<Tsu ɗa̱nga̱ ta̱ a kubana a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu u danai, <Mi ta̱ e kuneke ɗa̱ u ɗa.> Bana n a̱ tsu, ci ta̱ a kuyaꞋanka wu ili i singai, adama a na Vuzavaguɗu u yaꞋanka ta̱ aza a Isaraila uzuwakpani u singai.>>
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 Ɗa wu ushuki ni, <<Mpa ma kubana ba. Mi ta̱ a kulaza a kubana a iɗika i va̱, a̱ ubuta̱ u uma a̱ va̱.>>
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 Ɗaɗa Musa u danai, <<N folono wu ta̱ ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ tsu ba, adama a na vi yeve ta̱ ubuta̱ u na tsa kubana tsa̱ da̱sa̱ngu e meremune ma, vi ta̱ ta na o kokpo vuza na u kuꞋuwaka tsu kelime.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 Vu bana baci n a̱ tsu, ci ta̱ e kupece koɓolo ili i singai i na de dem Vuzavaguɗu u kuneke tsu.>>
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 Ɗa o foɓusoi a̱ ka̱sukpa̱i kusan ku Vuzavaguɗu, ɗa a yaꞋin nwalu n ayin a tatsu. A lazakai n Akpati vu Uzuwakpani vu Vuzavaguɗu va kelime a̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a tatsu a nampa, adama a na vu la̱nsa̱ka̱ le ubuta̱ u na a kuvaku.
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 Keleshu ka Vuzavaguɗu ko ci yongo ta̱ gaɗi vi le n kanna, a ayin a na baci a̱ ka̱sukpa̱i ka̱tsura̱ ke le.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 A ayin a na baci de dem akpati vu uzuwakpani vu ɗa̱nga̱i kulaza, ka̱ta̱ Musa u dana, <<Ɗenga̱ kashani, avu Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ vu zuwa irala i nu i wacuwa, ka̱ta̱ aza a na a iwain nu a suma a bana daꞋin a̱ ka̱sukpa̱ wu.>>
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Ayin a na baci akpati va vu yawai a̱ ubuta̱ u na u kuvuka, ka̱ta̱ u dana, <<Bono, avu Vuzavaguɗu a̱ ubuta̱ u ka̱bunda̱i ka gbayin ka aza a Isaraila.>>
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?