Números 10
ASG vs ARIB
1 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<YaꞋan ishiyaun i re, i na a yimai n azurufa, vi ta̱ a kuyaꞋan ulinga n ele adama e kuɗeke koɓolo ka uma, n kuzuwa uma a̱ ɗenga̱ a wala.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 Ɗa baci a̱ lika̱i le ra̱ka̱, ka̱ta̱ uma ra̱ka̱ o ɓolongu wa̱ nu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 Ama ɗa baci a̱ lika̱i vi te, aza a gbagbaꞋin, n aza kelime a Isaraila, i ta̱ o kuɓolongu ka̱ci ke le wa̱ nu.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Ɗa baci ta na a̱ lika̱i kavana vu urotu wu nwalu, ka̱ta̱ ka̱tsura̱ ka kumaci kakau ka na ki a uɓon u kasana ka̱ Ka̱pa̱m ka̱ Ka̱shile ka̱ ka̱na̱ nwalu.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 Ɗa baci kpamu a̱ lika̱i vi ire va, ka̱tsura̱ ka kumaci kakau ka na ki a uɓon u ɗaka ka̱ Ka̱pa̱m ka̱ Ka̱shile ka̱ ka̱na̱ nwalu. Ciliki tsu nanlo tsa tsu ɗaɗa urotu u kuɗa̱nga̱.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 Ama ɗa baci yi a kuciga kuɓolongu uma, ka̱ta̱ i yaꞋan ciliki tsu kavana tsa kau n tsu na tsu buwai va.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 Muku n ali n Haruna, anan ganu, ele ɗa a̱ kulika̱ ishiyaun ya. Na wi ta̱ o kokpo ɗa̱ wila̱ u ko wanai, ali a kubana wu ntsukaya n ɗa̱ n na n kuta̱wa̱.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 I yawa baci a iɗika i ɗa̱ ɗa i banai kuvon a̱ ubuta̱ wi irala i ɗa̱ i na i a kutakacika ɗa̱, ka̱ta̱ i yaꞋan urotu n ciliki tsu ishiyaun tsa. Nannai ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u kuciɓa n a̱ɗa̱, ka̱ta̱ wi isa ɗa̱ e ekiye a irala i ɗa̱.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 I lika̱ kavana a kanna ka̱ ma̱za̱nga̱ ka̱ ɗa̱ feu, n kanna ka̱ ka̱ɗiva̱ ka na a zuwakai ɗa̱, n ka̱ɗiva̱ ku ugiti u wotoi, yi ta̱ a̱ kulika̱ ishiyaun ya a makyan ma na ya kuyaꞋan kuneꞋe ku kusongu n kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱. N nannai ɗa Ka̱shile ka kuciɓa n uzuwakpani u na u yaꞋin n a̱ɗa̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.>>
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 A kanna ka kamanga, ko wotoi u ire, a̱ ka̱ya̱ ke ire ka na a̱ ka̱sukpa̱i Masar, ɗa keleshu ka ka̱ ɗa̱nga̱i a̱ Ka̱pa̱m ka.
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Ɗa aza a Isaraila a̱ uta̱i ka̱tsura̱-ka̱tsura̱ e meremune ma Sinai n a yawai a̱ ubuta̱ kakau, ali sai ayin a na keleshu ka ka shamgbai e meremune ma Paran.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 Na lo ɗa ugiti u kuɗa̱nga̱ u le, tsu na Vuzavaguɗu u danai le a̱ una̱ u Musa.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 Ka̱tsura̱ ka aza a Yahuda kaꞋa ka̱ gita̱i kulaza, tsu na i udari. Nashon maku ma Aminadabu a̱yi ɗa vuza kelime vi le.
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 Ɗa ka̱tsura̱ ka kumaci ki Isaka ko tonoi, Nataniya maku ma Zuwaru, a̱yi ɗa vuza kelime vi le.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 Eliyabu maku ma Helon, a̱yi ɗa tamkpamu vuza kelime vu kumaci ku Zabalun.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Ana a̱ muɗa̱i Ka̱pa̱m ka, ɗa muku n ali n Geshon koɓolo m muku n ali m Merari, a ɗikai Ka̱pa̱m ka ɗa a lazai.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 Ɗa ka̱tsura̱ ka kumaci ku Ruben ko tonoi tsu na i udari. Vuza kelime vi le a̱yi ɗa Elizu maku me Shedeyu.
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Koɓolo n ka̱tsura̱ ka kumaci ka Simiyon o kutono, vuza kelime vi le a̱yi ɗa Shelumiye maku ma Zurishada.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 Ɗa ka̱tsura̱ ka kumaci ka Gadu ko tonoi, vuza kelime vi le a̱yi ɗa Eliyasafa maku ma Dewuyelu.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Aza a na o tonoi ele ɗa ka̱tsura̱ ka kumaci ka aza a Kohatu uma e Levi, aza na i ucaniki n ili i ciɗa, a̱ tsu shikpa̱ka̱ le ta̱ Ka̱pa̱m ka ɗe kafu a yawa.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Ɗa ka̱tsura̱ ka Ifirayimu ko tonoi, vuza kelime vi le a̱yi ɗa Elishama maku ma Amihudu.
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 A̱yi Gamaliya maku ma Pedazuru, a̱yi ɗa vuza kelime vu kumaci ka aza a Manasa.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 Ka̱tsura̱ ka kumaci ka aza a Bayami ele ɗa o tonoi, ɗa Abidan maku ma Gidiyon mo okpoi vuza kelime vi le.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 Aza a na o kotsosoi kugeɓengu uma a, ele ɗa kumaci ku Dan, tsu na i udari. Ahiyeza maku ma Amishada a̱yi ɗa vuza kelime vi le.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 A kumaci ka aza a Ashera, Okiran ɗa vuza kelime vi le.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 A kumaci ka aza a Nafutali, Ahira ɗa vuza kelime vi le feu.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 Na va ɗaɗa tsu na aza a Isaraila a darai ka̱tsura̱-ka̱tsura̱ ele a̱ kuta̱.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Ɗaɗa Musa u danai Hobabu kolobo ka Reyuwe va aza a Midiya, akaya a Musa, <<Tsu ɗa̱nga̱ ta̱ a kubana a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu u danai, <Mi ta̱ e kuneke ɗa̱ u ɗa.> Bana n a̱ tsu, ci ta̱ a kuyaꞋanka wu ili i singai, adama a na Vuzavaguɗu u yaꞋanka ta̱ aza a Isaraila uzuwakpani u singai.>>
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 Ɗa wu ushuki ni, <<Mpa ma kubana ba. Mi ta̱ a kulaza a kubana a iɗika i va̱, a̱ ubuta̱ u uma a̱ va̱.>>
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 Ɗaɗa Musa u danai, <<N folono wu ta̱ ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ tsu ba, adama a na vi yeve ta̱ ubuta̱ u na tsa kubana tsa̱ da̱sa̱ngu e meremune ma, vi ta̱ ta na o kokpo vuza na u kuꞋuwaka tsu kelime.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 Vu bana baci n a̱ tsu, ci ta̱ e kupece koɓolo ili i singai i na de dem Vuzavaguɗu u kuneke tsu.>>
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 Ɗa o foɓusoi a̱ ka̱sukpa̱i kusan ku Vuzavaguɗu, ɗa a yaꞋin nwalu n ayin a tatsu. A lazakai n Akpati vu Uzuwakpani vu Vuzavaguɗu va kelime a̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a tatsu a nampa, adama a na vu la̱nsa̱ka̱ le ubuta̱ u na a kuvaku.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Keleshu ka Vuzavaguɗu ko ci yongo ta̱ gaɗi vi le n kanna, a ayin a na baci a̱ ka̱sukpa̱i ka̱tsura̱ ke le.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 A ayin a na baci de dem akpati vu uzuwakpani vu ɗa̱nga̱i kulaza, ka̱ta̱ Musa u dana, <<Ɗenga̱ kashani, avu Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ vu zuwa irala i nu i wacuwa, ka̱ta̱ aza a na a iwain nu a suma a bana daꞋin a̱ ka̱sukpa̱ wu.>>
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Ayin a na baci akpati va vu yawai a̱ ubuta̱ u na u kuvuka, ka̱ta̱ u dana, <<Bono, avu Vuzavaguɗu a̱ ubuta̱ u ka̱bunda̱i ka gbayin ka aza a Isaraila.>>
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?