Números 10
ALEP vs NVI
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ב עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 ג ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 ד ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 ה ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 ו ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 ז ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 ח ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 ט וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 י וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם {פ}
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 יא ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 יב ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 יג ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 יד ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 טו ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 טז ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 יז והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 יח ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 יט ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 כ ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 כא ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 כב ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 כג ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 כד ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 כה ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 כו ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 כז ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 כח אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו {ס}
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 כט ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 ל ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 לא ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 לב והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 לג ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 לד וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה {ס} ] {ס}
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 לה ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 לו ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל {ס} ] {פ}
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?