Números 10
ALEP vs NTLH
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 ב עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 ג ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 ד ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 ה ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 ו ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 ז ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 ח ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 ט וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 י וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם {פ}
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 יא ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 יב ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 יג ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 יד ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 טו ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 טז ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 יז והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 יח ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 יט ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 כ ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 כא ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 כב ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 כג ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 כד ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 כה ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 כו ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 כז ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 כח אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו {ס}
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 כט ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 ל ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 לא ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 לב והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 לג ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 לד וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה {ס} ] {ס}
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 לה ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 לו ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל {ס} ] {פ}
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?