Números 10

ALEP vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ב עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 ג ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 ד ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 ה ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 ו ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 ז ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 ח ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 ט וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 י וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם {פ}
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 יא ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 יב ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 יג ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 יד ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 טו ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 טז ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 יז והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 יח ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 יט ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 כ ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 כא ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 כב ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 כג ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 כד ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 כה ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 כו ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 כז ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 כח אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו {ס}
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 כט ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 ל ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 לא ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 לב והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 לג ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 לד וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה {ס} ] {ס}
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 לה ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 לו ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל {ס} ] {פ}
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra