Salmos 89

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gúl-laticaʼsaʼ ca naca yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ, Xan.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Gunníaʼ: “Sóaticaʼsö yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Rnnëʼ Dios: “Naguixjaʼ tsaz didzaʼ dzaga núnlenaʼ nupa nabö́ cazaʼ quiaʼ.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Gunníaʼ: Ucuáʼa tsaz zxíʼini xiʼsúʼ.
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Nupa nacuáʼ yehuaʼ yubá quiuʼ ilaʼgúʼu yöl-laʼ ba le nunuʼ le tun ga rubánituʼ, Xan.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 ¿Nuzxi caz zoa niʼ yehuaʼ yubá naca ca nacuʼ Liʼ, Xan?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Nupa nácagaca láʼayi tun Liʼ bal, Dios.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Dios, Xángaca niʼa noʼo guizxi yu, ¿nuzxi caz naca ca nacuʼ Liʼ, Xantuʼ nayë́pisëtëröuʼ?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Rinná beʼe quézinuʼ le riyasa ridxía que nísadoʼ.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Busuniti cazuʼ bönachi Egipto, ateʼ gulaca ca nupa chinátigaca.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Nequi quiuʼ yehuaʼ yubá,
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Naguixaj cazuʼ le dë tsöláʼa ga zaʼ böʼ ziaga,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 ¡Nál-latërö naca noʼo!
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Le naca dxiʼa, en le naca tsahuiʼ tun tsutsu le rinná bëʼu.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Bicaʼ bágaca nupa taʼyöni didzaʼ que yöl-laʼ rudzeja.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Idú dza tuʼdzeja tuʼ zóalen Loʼ léguequi,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Naca cazuʼ Liʼ yöl-laʼ zxön que yöl-laʼ huáca quéguequi,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Nequi queëʼ Xanruʼ le run chiʼi rëʼu,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Dza niʼte bë́ʼlenuʼ nupa néquiguequi quiuʼ didzaʼ
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Budzö́lidaʼ-nëʼ David, huen dxin quiaʼ.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Len naʼ cazaʼ naguixjaʼ lëʼ,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Bitiʼ siʼ yeʼe lëʼ nu rilé lëʼ,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Uquínnajaʼ lahuëʼ nupa taʼdíl-lalen lëʼ,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Sóalenaʼ lëʼ lu yöl-laʼ run ca rnna xtídzaʼa,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Gunaʼ ga inná bëʼë ga naguelaʼ raʼ nísadoʼ,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ulidzëʼ nedaʼ, innë́ʼ: Liʼ nacuʼ Xuzaʼ, en Dios quiaʼ,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Gun cazaʼ nedaʼ ga gáquiëʼ ca biʼi lo queë cazaʼ,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiaʼ gun chíʼiticaʼsaʼ lëʼ,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ucuáʼa tsaz zxíʼini xiʼsóëʼ,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Channö uluʼcáʼanëʼ zxíʼini xiʼsóëʼ xibá quiaʼ,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 en channö ilaʼguitsjëʼ xibá que le gunná bëʼa,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 níʼirö gunaʼ légaquiëʼ xiguiaʼ ca saʼyéaj le taʼdödi bëʼ tunëʼ,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Pero bitiʼ ugúaʼ queëʼ yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiaʼ,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Bitiʼ ucáʼanaʼ cáʼasö didzaʼ dzaga nunaʼ,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Tu le nuzóaʼ tsutsu, en nunaʼ ba nalí que le naca láʼayi quiaʼ.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Gunníaʼ ilaʼcuáʼticaʼsëʼ zxíʼini xiʼsóëʼ,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Naguixjaʼ le tsaz ca nuzóaʼ tsaz beoʼ,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Pero nuzúʼ tsöláʼalö, en nusán ládxuʼu,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Nuzúʼ tsöláʼalö didzaʼ dzaga bénlenuʼ huen dxin quiuʼ.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Nuquínnajuʼ zöʼö gulún chiʼi lëʼ,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Yúguʼtë nupa taʼdö́disö taʼbán le nequi queëʼ,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Nuchisuʼ nupa taʼdáʼbagaʼ lëʼ,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Runuʼ ga bitiʼ sequiʼ idéliʼnëʼ lu gudil-la,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Bugúʼ yöl-laʼ lachi queëʼ,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Benuʼ ga chinagulëʼ sal-laʼ ni zoëʼ iz cuidiʼ,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 ¿Gácaʼxte caz gunuʼ caní, Xan?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Yöjné nabábasö iz soaʼ ibanaʼ,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 ¿Nuzxi caz bönniʼ gaca sóaticaʼsëʼ ibanëʼ, en cabí gátiëʼ?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 ¿Gázxitë zoa yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ guzóa zíʼalö, Xan,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Yöjné ca tuʼcáʼana cáʼasö netuʼ, huen dxin quiuʼ, Xan,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Tuʼcáʼana nedaʼ cáʼasö nupa bitiʼ taʼléʼe Liʼ dxiʼa, Xan.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 ¡Yöl-laʼ ba Xanruʼ Dios iz siʼ zaca!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.