Salmos 106

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¡Kaꞌnu kuu ia Dios!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¿Na in kuu kaꞌan na kuaꞌa naꞌnu tniuu saꞌa Jitoꞌo,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka skunkuu tnoꞌo tatnuni ya,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Ndakaꞌan ña ni jin san, vi Jitoꞌo, nuu kundaꞌu ini ni ñayiu ñuu ni,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 nagua ja kuni san ja vi jinkoo vaꞌa ñayiu ni kaji ni,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Ni ka saꞌa san yika kuechi, inuu jin nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Chi tu ni ka tanuu ndi tata velu san tniuu vii tniuu vaꞌa ni saꞌa ia Dios nuu ni ka oi ñuu Egipto,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Su ni skaku niꞌnu ña ya nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu maa ya,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Ni kuxeen ya nuu ndute mar kuaꞌa, te ni yichi de,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Te ni skaku niꞌnu ña ya nuu ndaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Te ni ndachisaꞌu ña ndute yun jin ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña yun,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Yun te saa ni ka kandija ñayiu Israel tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Su ñama kuiti ni ka ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Te ni ka jioꞌo ndevaꞌa ndetnuni ñayiu Israel ja vi kai kuñu nuu ni ka oi nuu ñuꞌu teꞌa yun,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Te ni jiñaꞌa ia Dios nagua ni ka jikain,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Te nuu ka oi nuu ka ndaa veꞌe saꞌuin yun,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Yun te ni nune nuu ñuꞌu, te ni koko ña jin Datán vi ni ka jinkisaꞌu Abiram,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Te ni kandaꞌa ñuꞌu ja ni teñuꞌu ña jin ñayiu yun,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Te nuu ni ka oo de yuku Horeb, ni ka saꞌa de in chikeru, ni ka xtute de oro,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Saa te ni ka xndendoi Dios, ia yeꞌe tajan,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Te ni ka ndunaa ini Dios, ia ni skaku niꞌnu ña jin,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Vi ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu nuu ka oo ñayiu tatatnoꞌo Cam,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Te ni kuini ia Dios ja xnaa ña ya, su ni jinkuiin niꞌnu sagua Moisés, tee ni kaji ya,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Su ni ka skexiko ñayiu Israel ñuu vii ndevaꞌa yun,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Chi saa suaꞌa ni ka kaꞌan kuechi siki ia Dios nuu ka oi nuu veꞌe saꞌuin,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Yun te ni skaa ya ndaꞌa ya nuu ka oo ñayiu yun,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Te saꞌa ya ja junkuei ndikin tatai nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu ja ka kaꞌan uꞌu ña,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Yun te nuu kuee ka, te ni ka kiundui ja ni ka chiñuꞌi Baal-peor,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Te ni ka skiti ini ia Dios jin jakueꞌe ndevaꞌa ka saꞌi yun,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Yun te ni ndakoo Finees, te ni saꞌa ndaa de,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Te ni chikuenta ia Dios tniuu ndaa ja ni saꞌa de,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Te suni ni ka skiti ini ia Dios yuꞌu ndute nuu nani Meriba,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Chi ni ka skiti ini ñai jin de, te ñama ni kaꞌan de,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Te tu ni ka xnaa de ñayiu taka ñuu
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Chi saa suaꞌa ni ka saka tnaꞌa de jin ñayiu taka ñuu yun,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Te ni ka chiñuꞌu ñayiu Israel taka chuꞌchi ñayiu yun,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Chi ni ka jaꞌni seyii vi sesiꞌi ja ni ka sokoi nuu ja ka kuu tachi yun.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Te ni ka jati niñi ñayiu tu na kuechi tavi,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Te ni ka kutneꞌe mai ja siun ni ka saꞌi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Te ni kiti ini ndevaꞌa ia Dios nuu ñayiu ñuu ya,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Te ni xndendoo ña ya nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Te ndevaꞌa ndetnuni ni ka osaꞌa ña ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Te kuaꞌa jichi ni skaku niꞌnu ña ia Dios,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Su visi ni saa, te nuu ndiaꞌa ia Dios ja ka kusuchi ini,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 te ni ndakaꞌan ya tratu ni saꞌa ya jin ñayiu yun,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Te ni saꞌa ya ja suni ni ka kundaꞌu ini ña ñayiu ni ka jiso ña jin.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Skaku niꞌnu ña ni, vi Jitoꞌo, ja kuu ni ia Dios maa san,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Na vi ndakuantaꞌuo nuu Jitoꞌo, ia Dios ñayiu Israel, ja oo ya nikuii nikani.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.