Salmos 104

WEBBE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bless the LORD, my soul.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 He covers himself with light as with a garment.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 He lays the beams of his rooms in the waters.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 He makes his messengers winds,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 He laid the foundations of the earth,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 You covered it with the deep as with a cloak.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 At your rebuke they fled.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 The mountains rose,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 You have set a boundary that they may not pass over,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sends springs into the valleys.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 They give drink to every animal of the field.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 The birds of the sky nest by them.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 He waters the mountains from his rooms.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He causes the grass to grow for the livestock,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 wine that makes the heart of man glad,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 The LORD’s trees are well watered,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where the birds make their nests.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains are for the wild goats.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 You make darkness, and it is night,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun rises, and they steal away,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 The LORD, how many are your works!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 There is the sea, great and wide,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There the ships go,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These all wait for you,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 You give to them; they gather.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 You hide your face; they are troubled.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 You send out your Spirit and they are created.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the LORD’s glory endure forever.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 He looks at the earth, and it trembles.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Let my meditation be sweet to him.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Let sinners be consumed out of the earth.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra