1 Tessalonicenses 5
WEB vs NVT
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Always rejoice.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Nunca deixem de orar.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Don’t quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Don’t despise prophecies.
20 Não desprezem as profecias,
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Abstain from every form of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?