1 Tessalonicenses 5

WEB vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Always rejoice.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Orem sem cessar.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Don’t quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Don’t despise prophecies.
20 Não desprezem as profecias.
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Abstain from every form of evil.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra