Números 1
VUL vs NVT
1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 de Zabulon Heliab filius Helon
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 de Aser Phegihel filius Ochran
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 de Nepthali Ahira filius Henan
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 quadraginta sex milia quingenti
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 quinquaginta novem milia trecenti
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 quinquaginta septem milia quadringenti
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 quadraginta milia quingenti
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 triginta duo milia ducenti
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 triginta quinque milia quadringenti
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 sexaginta duo milia septingenti
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 quadraginta milia et mille quingenti
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 quinquaginta tria milia quadringenti
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
46 No total, 603.550 homens.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?