Números 1

VUL vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
5 — ausente —
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
6 — ausente —
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
7 — ausente —
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
8 — ausente —
9 de Zabulon Heliab filius Helon
9 — ausente —
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
10 — ausente —
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
11 — ausente —
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
12 — ausente —
13 de Aser Phegihel filius Ochran
13 — ausente —
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
14 — ausente —
15 de Nepthali Ahira filius Henan
15 — ausente —
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
16 — ausente —
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
17 — ausente —
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
18 — ausente —
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
20 — ausente —
21 quadraginta sex milia quingenti
21 — ausente —
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
22 — ausente —
23 quinquaginta novem milia trecenti
23 — ausente —
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
24 — ausente —
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
25 — ausente —
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
26 — ausente —
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
27 — ausente —
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
28 — ausente —
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
29 — ausente —
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
30 — ausente —
31 quinquaginta septem milia quadringenti
31 — ausente —
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
32 — ausente —
33 quadraginta milia quingenti
33 — ausente —
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
34 — ausente —
35 triginta duo milia ducenti
35 — ausente —
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
36 — ausente —
37 triginta quinque milia quadringenti
37 — ausente —
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
38 — ausente —
39 sexaginta duo milia septingenti
39 — ausente —
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
40 — ausente —
41 quadraginta milia et mille quingenti
41 — ausente —
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
42 — ausente —
43 quinquaginta tria milia quadringenti
43 — ausente —
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
44 — ausente —
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
45 — ausente —
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
46 — ausente —
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra