Números 8

VANESS vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Rede zu Aaron und sprich zu ihm: wenn du die Lampen aufsetzest, so sollen alle sieben Lampen auf der Vorderseite des Leuchters zu brennen.
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 Und Aaron machte es so: auf die Vorderseite des Leuchters setzte er seine Lampen auf, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 Und dieß war die Arbeit des Leuchters: polirtes Gold, sowohl seine Stange als seine Blume waren polirt; wie das Vorbild, welches Jehova dem Mose gezeigt hatte, so machte er den Leuchter.
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
5 O S enhor disse a Moisés:
6 Nimm die Leviten aus den Söhnen Israels, und reinige sie!
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 Und so mache es mit ihnen, um sie zu reinigen: sprenge auf sie Entsündigungswasser; dann sollen sie über ihren ganzen Leib das Scheermesser gehen lassen, und ihre Kleider waschen und sich reinigen;
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 ferner sollen sie einen jungen Stier nehmen mit seinem Speisopfer, feinem Mehl mit Oel übergossen; und noch einen zweiten jungen Stier nehmen zum Sündopfer,
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 und laß die Leviten vor das Versammlungszelt treten, und versammle die ganze Gemeinde der Söhne Israels.
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 Wenn du nun die Leviten vor Jehova geführt hast; so sollen die Söhne Israels den Leviten ihre Hände auflegen.
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 Dann soll Aaron die Leviten hin und her bewegen vor Jehova als Webopfer von den Söhnen Israels; damit sie den Dienst Jehova's verrichten.
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der Stiere legen; dann opfere den einen zum Sündopfer, und den andern zum Brandopfer Jehova, um die Leviten zu versöhnen.
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 Dann stelle die Leviten vor Aaron und vor seine Söhne, und bewege sie hin und her als Webopfer für Jehova.
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 Also sondere die Leviten von den Söhnen Israels aus, daß sie mein seyen.
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Und hierauf sollen die Leviten herzukommen, zu bedienen das Versammlungszelt. So sollst du sie reinigen, und sie hin und her bewegen zum Webopfer.
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 Denn gegeben sind sie mir aus den Söhnen Israels; statt alles Erstgebornen, was die Mutter bricht unter den Söhnen Israels, habe ich sie mir genommen.
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 Denn mein sind alle Erstgebornen von den Söhnen Israels, sowohl Menschen als Vieh; von dem Tage an, da ich alle Erstgeburt im Lande Aegypten schlug, habe ich sie mir geheiligt.
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 Nun nehme ich die Leviten an statt aller Erstgebornen unter den Söhnen Israels;
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 und gebe die Leviten zur Gabe dem Aaron und seinen Söhnen aus den Söhnen Israel, daß sie verrichten den Dienst der Söhne Israels im Versammlungszelte, und daß sie versöhnen die Söhne Israels, damit nicht die Söhne Israels eine Plage treffe, wenn die Söhne Israels sich naheten dem Heiligthum.
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 Und Mose und Aaron und die ganze Gemeinde der Söhne Israels machten es so mit den Leviten; ganz wie Jehova dem Mose in Betreff der Leviten geboten hatte, so machten es die Söhne Israels mit ihnen.
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 Nachdem nun die Leviten sich gereinigt, und ihre Kleider gewaschen hatten; bewegte sie Aaron hin und her zum Webopfer für Jehova; auch versöhnte sie Aaron, daß sie rein wurden.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 Hierauf gingen die Leviten hin, ihren Dienst zu verrichten im Versammlungszelte vor Aaron und vor seinen Söhnen; wie Jehova dem Mose geboten in Betreff der Leviten; so machten sie es mit ihnen.
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 Dieß ist's, was den Leviten obliegt: Vom fünf und zwanzigsten Jahre an und darüber sollen sie zum Heereszug zum Dienst im Versammlungszelte kommen;
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 und vom fünfzigsten Jahre an sollen sie aus der Dienstreihe austreten, und nicht mehr dienen.
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 Dann sollen sie ihren Brüdern dienen im Versammlungszelte, und besorgen, was zu besorgen ist; aber Dienste sollen sie nicht thun. So mache es mit den Leviten in ihren Verrichtungen.
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra